People v. Gutierrez

916 P.2d 598, 19 Brief Times Rptr. 1396, 1995 Colo. App. LEXIS 264, 1995 WL 545522
CourtColorado Court of Appeals
DecidedSeptember 14, 1995
Docket94CA0396
StatusPublished
Cited by16 cases

This text of 916 P.2d 598 (People v. Gutierrez) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Colorado Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
People v. Gutierrez, 916 P.2d 598, 19 Brief Times Rptr. 1396, 1995 Colo. App. LEXIS 264, 1995 WL 545522 (Colo. Ct. App. 1995).

Opinion

Opinion by

Judge TAUBMAN.

Defendant, Louis Gutierrez, appeals from the judgment of conviction entered upon a jury verdict finding him guilty of selling and conspiracy to sell cocaine. We affirm.

In April 1993, an undercover narcotics officer with the Boulder County Sheriff’s Office was introduced by a confidential informant to a drug dealer. The informant previously had been arrested for selling cocaine and sought by his cooperation to receive a more favorable sentence. Because the dealer spoke only broken English, the informant served as a translator in the meetings which subsequently took place among the three men.

After completing two purchases of cocaine from the dealer, the officer sought to buy a larger quantity, as a means of identifying and arresting the dealer’s source. Arrangements were made for the officer, the informant, and the dealer to meet at a local bar to complete the larger purchase.

The night of the planned drug purchase, the three men were seated together at the bar, with the informant translating the conversation between the officer and the dealer. At trial, the officer testified that the dealer, through the informant/interpreter, announced a detailed plan in which the source would enter the bar and meet with the dealer in the bathroom to verify the deal and they would then leave, obtain the cocaine, and signal the buyer to meet them in the parking lot.

At the designated time, the defendant entered the bar and went directly to the bathroom. The officer testified that, upon the defendant’s entrance, the dealer advised the informant and the officer that “his guy was now walking down there.” The dealer immediately proceeded to the bathroom and the procedure previously described by the informant as being the plan for purchase occurred, with defendant following the routine designated for the source. The purchase was completed in the parking lot and defendant, seated in a nearby car, was arrested.

At trial, the officer related the informant’s contemporaneous, out-of-court translation of the dealer’s statements. Portions of the officer’s testimony were corroborated by the testimony of the dealer. However, the dealer denied that he had indicated the defendant was the source of his drug supply. The informant/interpreter did not testify.

The defendant’s sole contention on appeal is that the trial court erred in admitting testimony relating an interpreter’s out-of-court translation of statements made by a third person. We are not persuaded.

The Colorado Rules of Evidence strongly favor the admission of relevant evidence. People v. Czemerynski, 786 P.2d 1100 (Colo.1990). Trial courts are accorded considerable discretion in deciding questions concerning the admissibility of evidence, and absent an abuse of that discretion, evidentia-ry rulings will be affirmed. People v. Ibarra, 849 P.2d 33 (Colo.1993).

A.

Following the reasoning of United States v. Nazemian, 948 F.2d 522 (9th Cir.1991), cert. denied, 506 U.S. 835, 113 S.Ct. 107, 121 L.Ed.2d 65 (1992), the trial court concluded that the informant was acting merely as a “language conduit” for communication between the officer and the dealer and, thus, analyzed the interpreted statements as though made directly by the dealer. We perceive no error in the court’s ruling.

A co-conspirator’s statement, which is made during the course of and in furtherance of a conspiracy, is not hearsay and is admis *600 sible against the other conspirators pursuant to CRE 801(d)(2)(E).

The trial court first found that a preponderance of the evidence demonstrated the existence of a conspiracy between the dealer/declarant and the defendant and that the statements at issue were made during the course and in furtherance of the conspiracy. See People v. Montoya, 753 P.2d 729 (Colo.1988).

The defendant does not now contest this finding, in effect conceding the statements to be admissible but for the translation. Rather, he asserts that translation of the dealer’s statements from Spanish into English renders testimony relating the statements inadmissible hearsay.

Citing Gallegos v. People, 157 Colo. 484, 492, 403 P.2d 864, 868 (1965), the defendant argues that, as a general rule, “a witness may not testify to another’s statements made in conversation through an interpreter, because such testimony, being based upon interpretation rather than personal knowledge, is hearsay.” However, Gallegos was decided prior to the promulgation of the Colorado Rules of Evidence, which became effective January 1, 1980. Thus, Gallegos does not control the case before us. See People v. Garner, 806 P.2d 366 (Colo.1991).

CRE 801(d)(2)(E) was adopted in a form identical to Fed.R.Evid. 801(d)(2)(E), and accordingly, we consider federal precedent persuasive in resolving this issue. See King v. People, 785 P.2d 596 (Colo.1990).

Even though there exists a split in federal authority, the general rule set forth in Gallegos v. People, supra, has, in our view, been modified as a result of the adoption of the Federal Rules of Evidence and its state counterparts. Thus, a growing majority of jurisdictions now allows admission of translated testimony in appropriate circumstances assuring its reliability, on the theory that the interpreter serves as an agent of, or a language conduit for, the declarant. See United States v. Nazemian, supra (appropriate to make ease-by-case determination whether a defendant’s translated statements should be considered statements made by defendant); United States v. Cordero, 18 F.3d 1248 (5th Cir.1994) (adopting as persuasive on this issue the reasoning of the Second and Ninth Circuits); United States v. Koskerides, 877 F.2d 1129 (2d Cir.1989) (except in unusual circumstances, an interpreter is no more than a language conduit whose translation does not create an additional level of hearsay); United States v. Alvarez, 755 F.2d 830 (11th Cir.1985) (translation admissible where interpreter had sufficient capacity to translate and no motive to mislead); United States v. Beltran, 761 F.2d 1

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

State v. Gutierrez-Fuentes
508 P.3d 378 (Supreme Court of Kansas, 2022)
State v. Lopez-Ramos
913 N.W.2d 695 (Court of Appeals of Minnesota, 2018)
Taylor v. State
130 A.3d 509 (Court of Special Appeals of Maryland, 2016)
People v. Munoz-Casteneda
2012 COA 109 (Colorado Court of Appeals, 2012)
People v. Jackson
808 N.W.2d 541 (Michigan Court of Appeals, 2011)
Saavedra v. State
297 S.W.3d 342 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2009)
Saavedra, Jose Carmen
Court of Criminal Appeals of Texas, 2009
Lopez v. State
636 S.E.2d 770 (Court of Appeals of Georgia, 2006)
People v. Hinojos-Mendoza
140 P.3d 30 (Colorado Court of Appeals, 2006)
Correa v. Superior Court
40 P.3d 739 (California Supreme Court, 2002)
People v. Wang
106 Cal. Rptr. 2d 829 (California Court of Appeal, 2001)
Gomez v. State
49 S.W.3d 456 (Court of Appeals of Texas, 2001)
Correa v. Superior Court
101 Cal. Rptr. 2d 242 (California Court of Appeal, 2001)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
916 P.2d 598, 19 Brief Times Rptr. 1396, 1995 Colo. App. LEXIS 264, 1995 WL 545522, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/people-v-gutierrez-coloctapp-1995.