Correa v. Superior Court

40 P.3d 739, 117 Cal. Rptr. 2d 27, 27 Cal. 4th 444, 2002 Cal. Daily Op. Serv. 1718, 2002 Daily Journal DAR 2100, 2002 Cal. LEXIS 618
CourtCalifornia Supreme Court
DecidedFebruary 25, 2002
DocketS093476
StatusPublished
Cited by68 cases

This text of 40 P.3d 739 (Correa v. Superior Court) is published on Counsel Stack Legal Research, covering California Supreme Court primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Correa v. Superior Court, 40 P.3d 739, 117 Cal. Rptr. 2d 27, 27 Cal. 4th 444, 2002 Cal. Daily Op. Serv. 1718, 2002 Daily Journal DAR 2100, 2002 Cal. LEXIS 618 (Cal. 2002).

Opinions

Opinion

GEORGE, C. J.

In the present case, investigating officers testified at defendant’s preliminary hearing regarding extrajudicial statements made by the Spanish-speaking victim of the alleged crimes and by another Spanish-speaking witness. The officers did not understand Spanish, but received the statements of the victim and the witness through contemporaneous translations provided by apparently unbiased bystanders during the officers’ investigation of the crimes. The persons who acted as translators during these interviews also testified at the preliminary hearing regarding their language skills and the circumstances of the translation.

Defendant acknowledges that, by virtue of provisions adopted as part of Proposition 115 more than a decade ago, qualified police officers generally are permitted to relate the statements of out-of-court declarants at a preliminary hearing. She contends, however, that because of the role played by the translators during the out-of-court interviews, the officers’ testimony in the present case constituted inadmissible multiple hearsay. The officers were recounting the statements of the translators, she contends, not those of the original declarants. The Court of Appeal agreed with defendant’s contention and held that the officers’ testimony regarding the statements should not have been admitted into evidence. We granted review to consider the validity of the conclusion reached by the Court of Appeal.

For the reasons discussed below, we disagree with the Court of Appeal’s determination. As we shall explain, the weight of recent authority in this and other jurisdictions does not treat the participation of a translator in such circumstances as interposing a layer of hearsay. Rather, a generally unbiased and adequately skilled translator simply serves as a “language conduit,” so that the translated statement is considered to be the statement of the original declarant, and not that of the translator. Because we find this analysis sound, we overrule early opinions of this court to the extent they characterize such translations as constituting hearsay, and we reverse the judgment of the Court of Appeal.

I

After a complaint was filed charging petitioner Azucena Correa (hereafter defendant) with various crimes, a preliminary examination commenced on [449]*449February 16, 2000. Michelle Bland, a police officer employed by the Westminster Police Department, testified that she was called for assistance in a domestic disturbance on November 30, 1999. At the scene, Officer Bland spoke with Patricia Gil. Over defendant’s hearsay objection, Officer Bland testified as to Patricia’s statements. Defendant’s hearsay objection was based on the circumstance that Patricia spoke only Spanish and that the officer received her statement only with the assistance of a neighbor, Higinia Garcia, who translated Patricia’s statements into English and translated the officer’s questions into Spanish.

According to Officer Bland’s testimony at the preliminary hearing, Patricia stated that defendant and Miguel Gil (Patricia’s brother) had been arguing, that defendant scratched Miguel’s face and hit him in the mouth with a ratchet wrench, and that Patricia observed defendant run inside a house and return with a small kitchen knife. Upon further questioning by the officer, Patricia stated that she saw defendant place the knife in her back pocket, saw her approach Miguel, who was holding Patricia’s son, heard defendant state, “You won’t dare hit me,” and then saw defendant swing the knife at Miguel. Miguel was holding the child in front of him and moved away from the blow. Officer Bland also testified that Patricia said that she (Patricia) had tried to intervene, but had been pushed away by defendant. Patricia also said she later observed that Miguel had suffered a stab wound.

Higinia Garcia also testified at the preliminary hearing. Higinia stated that she was bom in Mexico, came to this country at the age of 10 years, attended school here, and currently was employed by a school district in a position requiring her to speak English. Higinia spoke both Spanish and English at home. She testified at the preliminary hearing without an interpreter, but stated that she was uncertain whether she spoke English fluently. The magistrate, however, stated that Higinia appeared to be fluent in English.

Higinia testified that Patricia, a stranger to her, had approached her to ask to use her telephone. Higinia testified briefly regarding Patricia’s demeanor at the time of the incident. Higinia also testified that she had understood Patricia perfectly and believed she had provided a word-for-word translation. At the time of the preliminary hearing, Higinia no longer recalled exactly what Patricia had said or exactly what questions the officer had asked. Higinia testified that she had translated faithfully.

Officer Michael Ogawa, also of the Westminster Police Department, testified at the preliminary hearing that he had interviewed Miguel, the victim of the stabbing, at the scene. Again over defense objection, Officer Ogawa was permitted to testify regarding Miguel’s statements, despite the [450]*450circumstance that the officer spoke only English and Miguel spoke only Spanish. Officer Ogawa testified that their communication took place through the translation provided by Hector Garcia, also a neighbor (and apparently the son of Higinia Garcia). Officer Ogawa testified that Miguel said that he (Miguel) had been in an argument with defendant near defendant’s mother’s home, and that defendant had retreated into a house, returned with a knife, and stabbed him. Officer Ogawa testified that he personally had observed a stab wound as well as scratches and cuts on Miguel’s face and neck. Miguel and his sister, Patricia, who also spoke to Officer Ogawa through the same translator, told the officer where to find defendant. When Officer Ogawa contacted defendant, she explained to him (apparently without the assistance of a translator) that Miguel was her boyfriend and stated she was present when he was stabbed.

Hector Garcia also testified at the preliminary hearing. He stated that he was a native English speaker, but that he was also fluent in Spanish because his mother spoke that language in their home. Hector testified that he had translated accurately. He reported that he had been approached by a woman he had never met (apparently Patricia), who asked to use his telephone. He granted permission and later observed a man (apparently Miguel), also a stranger, who appeared with a bleeding wound on his left side. Then two police officers arrived, and he translated for them at their request. He did not add anything or leave anything out, although he may not have given a word-for-word translation.

It was stipulated that a blood test performed on Miguel shortly after the incident indicated that his blood-alcohol level was .24 percent. In connection with defendant’s motion to reduce the assault, child endangerment, and willful corporal injury charges to misdemeanors pursuant to Penal Code section 17, subdivision (b), defense counsel asserted that Miguel previously had been convicted of domestic abuse committed upon defendant, that he had initiated the dispute that resulted in the current charges against defendant, and that at the time of the charged incident, there was an outstanding warrant for Miguel’s arrest for his failure to comply with a condition of probation that he attend a “batterer’s treatment program.” The court denied the motion to reduce the charges to misdemeanors.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Detrick v. Shimada
California Court of Appeal, 2026
State v. Latres Christopher Robinson
Court of Appeals of Wisconsin, 2026
Jogani v. Jogani
California Court of Appeal, 2026
Zarate v. Superior Court CA3
California Court of Appeal, 2025
In re F.R. CA6
California Court of Appeal, 2025
People v. Manrique CA2/7
California Court of Appeal, 2024
People v. Cruz CA3
California Court of Appeal, 2022
Kim v. Lee CA2/7
California Court of Appeal, 2021
People v. Gray
California Court of Appeal, 2021
People v. Alcala CA5
California Court of Appeal, 2021
People v. Meserve CA1/1
California Court of Appeal, 2021
In re Manuel B. CA1/4
California Court of Appeal, 2020
Menifee v. Super. Ct.
California Court of Appeal, 2020
People v. Navarro CA2/4
California Court of Appeal, 2020
People v. Herrera CA4/1
California Court of Appeal, 2020
State v. Martinez
306 Neb. 516 (Nebraska Supreme Court, 2020)
Bullock v. Super. Ct.
California Court of Appeal, 2020
Bennett v. Superior Court
California Court of Appeal, 2019
State v. Lopez-Ramos
913 N.W.2d 695 (Court of Appeals of Minnesota, 2018)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
40 P.3d 739, 117 Cal. Rptr. 2d 27, 27 Cal. 4th 444, 2002 Cal. Daily Op. Serv. 1718, 2002 Daily Journal DAR 2100, 2002 Cal. LEXIS 618, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/correa-v-superior-court-cal-2002.