Ramos v. Terry

622 S.E.2d 339, 279 Ga. 889, 2005 Fulton County D. Rep. 3528, 2005 Ga. LEXIS 850
CourtSupreme Court of Georgia
DecidedNovember 21, 2005
DocketS05A1123
StatusPublished
Cited by24 cases

This text of 622 S.E.2d 339 (Ramos v. Terry) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Supreme Court of Georgia primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Ramos v. Terry, 622 S.E.2d 339, 279 Ga. 889, 2005 Fulton County D. Rep. 3528, 2005 Ga. LEXIS 850 (Ga. 2005).

Opinion

BENHAM, Justice.

We granted petitioner Roberto Ramos’s request for a certificate of probable cause to appeal the denial of his petition for a writ of habeas corpus in order to determine whether Ramos was denied a full and fair habeas hearing due to inadequacies of the interpreter used at the habeas hearing.

Ramos was convicted of aggravated assault and reckless driving in the Superior Court of Clayton County in April 2002 and sentenced to eleven years’ imprisonment. Following the affirmance of the judgment of conviction by the Court of Appeals in an unpublished opinion (Ramos v. State, 260 Ga. App. XXVI) (2003)), Ramos filed a petition for a writ of habeas corpus in which he contested the sufficiency of the indictment and the sufficiency of the evidence and contended his trial counsel had rendered ineffective assistance of counsel. After the habeas court set a date for a hearing to be held at the prison where Ramos was incarcerated, Ramos filed a motion seeking the appointment of an interpreter to serve at the hearing because Ramos, of Mexican descent, was not an American citizen and could not speak or understand English well. 1

*890 No interpreter was appointed prior to the hearing and the habeas judge first became aware of the motion for an interpreter when Ramos mentioned it at the commencement of his hearing, four months after the motion had been filed. The habeas court then attempted to converse with Ramos in English and obtained information about Ramos’s English-speaking capabilities from Ramos’s bilingual trial counsel, who was present as a witness in the habeas hearing. After being informed the Superior Court of Tattnall County had a Spanish interpreter it used when needed but the interpreter’s whereabouts were unknown and noting the distance trial counsel had traveled to be present, the habeas court recessed the hearing in order that an interpreter might be found. After a 100-minute recess, a prison employee who spoke Spanish was presented to the court and was administered an oath whereby the employee swore to translate correctly English into Spanish and Spanish into English. The 37-page transcript of the hearing reflects the interpreter and Ramos repeatedly conferred with one another, after which the interpreter gave a summary of the conversation to the court; the court told the interpreter several times she was not to have a conversation with Ramos but was just to repeat the questions and answers; and the sole witness, the attorney who was Ramos’s trial and appellate counsel, was directed on numerous occasions to slow down his responses to questions so that the interpreter could keep up. The habeas court concluded the hearing with an oral ruling which denied the petition for a writ of habeas corpus.

1. In his application for certificate of probable cause, Ramos contends, among other things, that the interpreter was not of Mexican descent and spoke a different dialect of Spanish than he, causing a communications gap that resulted in the termination of the habeas hearing before Ramos presented all of his grounds for relief.

Ramos’s petition sought habeas relief on the ground his liberty was being restrained by virtue of a sentence imposed on him by a state court of record following proceedings in which he allegedly was denied constitutionally-guaranteed rights. Accordingly, the adjudication of his habeas petition had to be preceded by a statutorily-required hearing (OCGA § 9-14-47; Rickett v. State, 276 Ga. 609 (2) (581 SE2d 32) (2003)), which had to comport with the fundamental requirements of due process — notice and opportunity to be heard (see Armstrong v. Manzo, 380 U. S. 545, 550 (85 SC 1187, 14 LE2d 62) (1965)), as well as the petitioner’s right to meaningful access to the courts and meaningful communications with the courts. Howard v. *891 Sharpe, 266 Ga. 771 (1) (470 SE2d 678) (1996). See also Augustin v. Sava, 735 F2d 32, 37 (2nd Cir. 1984) (“The very essence of due process is a ‘meaningful opportunity to be heard.’ ”).

In an effort to secure the rights of non-English-speaking persons in judicial proceedings, this Court exercised its inherent power “to maintain a court system capable of providing for the administration of justice in an orderly and efficient manner” (Garcia v. Miller, 261 Ga. 531 (3) (408 SE2d 97) (1991)), and its constitutional authority to adopt rules providing for “the speedy, efficient, and inexpensive resolution of disputes and prosecutions” (1983 Ga. Const., Art. VI, Sec. IX, Par. I), to promulgate rules establishing a statewide plan for the use of interpreters in proceedings involving non-English speakers before any court or grand jury hearing in Georgia. Briefly summarized, when a party or witness to a covered proceeding requests an interpreter, the rules on use of interpreters envisage a pre-hearing examination of the non-English-speaking person by the court and appointment of an interpreter upon a judicial determination that the requestor does not understand and speak English well enough to participate fully in the proceeding. Use of Interpreters for Non-English Speaking Persons, Appendix A, Uniform Rule for Interpreter Programs, Sec. I (A), (D). A court should make a “diligent effort” to appoint an interpreter certified by the Georgia Commission on Interpreters; 2 if one is not available, the court is to give preference to a person on the list of registered interpreters. 3 Commentary to Rule I, Use of Interpreters for Non-English Speaking Persons; Appendix B, Powers and Duties of the Georgia Commission on Interpreters, Sec. X. Where, as was the situation in the case at bar, neither a certified nor a registered interpreter is available, the court “should weigh the need for immediacy in conducting a hearing against the potential compromise of due process, or the potential of substantive injustice, if interpreting is inadequate.” Commentary to Rule I, Use of Interpreters for Non-English Speaking Persons. If the court decides to proceed with a less qualified interpreter, the court should give the less *892 qualified interpreter specified written or oral instructions on basic rules of interpreting in a judicial setting (Appendix A, Sec. I (F)), and when a non-professional interpreter is used, the court should, on the record, “personally verify a basic understanding of the interpreter’s role. . . .” Commentary to Appendix A, Uniform Rule for Interpreter Programs, Sec. I (F). Every interpreter who serves in a Georgia court “shall agree in writing to comply with the Code of Professional Responsibility for Court Interpreters.” Rule VI (E), Use of Interpreters for Non-English Speaking Persons.

In the case at bar, the habeas court quickly determined Ramos was in need of an interpreter and sought the services of an interpreter who had a history of satisfactory participation in court proceedings.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Robinson v. State
Supreme Court of Georgia, 2025
Celestino Acuna-Martinez v. State
Court of Appeals of Georgia, 2025
Kevin Chad Hardy v. State
Court of Appeals of Georgia, 2022
SARAT-VASQUEZ v. the STATE.
829 S.E.2d 394 (Court of Appeals of Georgia, 2019)
Bishop v. Hall, Warden
Supreme Court of Georgia, 2019
Bishop v. Hall
823 S.E.2d 311 (Supreme Court of Georgia, 2019)
Hipolito G. Diaz v. State
Court of Appeals of Georgia, 2018
DIAZ v. the STATE.
820 S.E.2d 249 (Court of Appeals of Georgia, 2018)
Juan Jose Ramirez, Sr. v. State
Court of Appeals of Texas, 2016
Cisneros v. State
792 S.E.2d 326 (Supreme Court of Georgia, 2016)
Cruz, Raul Fernando Holguin
482 S.W.3d 583 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2016)
Gomez-Reyes, Rolando
481 S.W.3d 230 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2016)
Brian Weldon v. State
Court of Appeals of Georgia, 2014
Weldon v. State
761 S.E.2d 566 (Court of Appeals of Georgia, 2014)
Sabino Cruz v. State
Court of Appeals of Georgia, 2012
Pineda v. State
706 S.E.2d 407 (Supreme Court of Georgia, 2011)
Ling v. State
702 S.E.2d 881 (Supreme Court of Georgia, 2010)
Cruz v. State
700 S.E.2d 631 (Court of Appeals of Georgia, 2010)
Ling v. State
686 S.E.2d 356 (Court of Appeals of Georgia, 2009)
Neugent v. State
668 S.E.2d 888 (Court of Appeals of Georgia, 2008)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
622 S.E.2d 339, 279 Ga. 889, 2005 Fulton County D. Rep. 3528, 2005 Ga. LEXIS 850, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/ramos-v-terry-ga-2005.