United States v. Marco Pineda

743 F.3d 213, 2014 WL 572317, 2014 U.S. App. LEXIS 2834
CourtCourt of Appeals for the Seventh Circuit
DecidedFebruary 14, 2014
Docket12-3517
StatusPublished
Cited by10 cases

This text of 743 F.3d 213 (United States v. Marco Pineda) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals for the Seventh Circuit primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
United States v. Marco Pineda, 743 F.3d 213, 2014 WL 572317, 2014 U.S. App. LEXIS 2834 (7th Cir. 2014).

Opinion

BAUER, Circuit Judge.

Defendant-appellant, Marco Pineda (“Pineda”), was convicted of being a felon *215 in possession of a firearm in violation of 18 U.S.C. § 922(g)(1). He was sentenced to 115 months of imprisonment, followed by three years of supervised release, and ordered to pay a fine of $100. Pineda'ap-pealed the district court’s judgment, arguing: (1) the court violated his right to a fair jury trial under the Sixth and Fourteenth Amendments when it struck the sole Hispanic member of the jury for cause and replaced him with an alternate during trial, and (2) the court committed procedural error by failing to adequately consider all of the factors under 18 U.S.C. § 3558(a)(1) at sentencing. We find no abuse of discretion or procedural error and affirm the district court’s judgment.

I. BACKGROUND

The government prosecuted Pineda, who is Hispanic, in the United States District Court for the Northern District of Illinois in a single-count indictment for possessing a firearm as a convicted felon in violation of 18 U.S.C. § 922(g)(1). Jury selection for Pineda’s trial began on December 12, 2011.

During voir dire, the sole Hispanic juror in the venire, Felipe Vega (“Vega”), revealed that his ability to speak and understand the English language was limited. One of the first statements Vega made to the court was, “I’m sorry. I don’t speak English.” Nonetheless, Vega generally was able to comprehend and answer the standard biographical questions posed to him in English by the district court judge. For example, Vega was able to explain that while he was born in Mexico, he is an American citizen and took his citizenship examination in English. Vega mentioned that he has lived in the United States for twenty years, works on a golf course, and occasionally watches local televised news in English. In spite of this, Vega acknowledged that he did not understand the introductory statements made by the court concerning the federal jury, trial system. In addition, the court had trouble hearing and understanding Vega’s responses and frequently asked him to repeat his answers. After the inquiry into his English language capabilities, the court determined that Vega required the assistance of an interpreter in order to meet the necessary requirements of jury service.

After questioning the rest of the jury venire, the government moved to strike Vega as a potential juror for cause. The defense objected, arguing that Vega should be left in the venire because “[Vega] answered the majority of [the court’s] questions” and should be assigned an interpreter. The judge stated that she had never dealt with the use of an interpreter for a jury member before and would “have to look into it,” but she was “not going to strike [Vega] right now without knowing.” After concluding that she would not strike Vega from the venire at that point, the judge called Vega to a sidebar at which time he indicated that he “sometimes” understood the court’s questions, but that he would like the assistance of an interpreter.

After the sidebar proceedings, the jury venire was excused from the courtroom. The government repeated its concern that Vega did not fully comprehend the court’s statements or questions and so should be stricken for cause. The judge agreed that she had “some serious questions about what all [Vega] understood” and called Vega back into the courtroom. A Spanish interpreter was also brought to the courtroom to review the court’s voir dire questions and introductory statements with a translation. Through the interpreter, Vega was able to respond to the court’s questions without difficulty.'The court then excused the interpreter and allowed Vega to rejoin the venire.

*216 At this point, both parties provided the court with their peremptory strikes. Neither the government nor the defense used a peremptory challenge to remove Vega. The court therefore seated Vega on the jury and arranged for the interpreter to assist him during trial. The district court swore in Vega and the other jurors, including two alternate jurors.

During a brief recess before the start of trial, the court reviewed the juror qualification statute and contacted the Chief Judge of the district court to verify her decision to provide Vega with an interpreter. The court reconvened with the parties and indicated that while Vega might have to be excused for cause, she was unsure as to whether he should be considered disqualified. The government requested additional time to research the issue, but the court refused stating, “I can’t imagine what the harm to the process is to have an interpreter here this afternoon.” The court noted that the trial would be short and if Vega ended up being excused for cause due to his English language deficiencies, one of the two alternates would simply take his place and the trial would continue.

The jury was called back into the courtroom and the trial commenced. On the afternoon of December 12, 2011, the jury heard opening statements from the government and the defense as well as direct testimony from the government’s first witness, Officer Colindres. After the defendant’s cross-examination of Officer Colin-dres, the court excused the jury until the next day.

After the jury left the courtroom, the court informed the parties that she was still concerned with how to address the issue of using an interpreter to assist Vega. The court reviewed Vega’s juror qualification form and observed that it appeared to have two different types of handwriting. Additionally, Vega had answered “no” to the question of whether he was able to “read, write, speak, and understand the English language.” The court told the parties that she would question Vega about the questionnaire the following morning, but it seemed to her that Vega was not in fact qualified to be a juror under 28 U.S.C. § 1865(b)(2). The trial adjourned until the next day.

Before testimony resumed on December 13, 2011, the court informed the parties that there was insufficient funding to pay for an interpreter to stay for the remainder of the trial, and that after further research, she discovered that the law does not require a court to accommodate a juror who does not speak or understand English. The government renewed its motion to strike Vega for cause; the defendant objected, arguing that Vega appeared to understand English well enough to deliberate with the other jurors without the assistance of an interpreter. The court was “not satisfied” with the record from the previous day and asked for Vega to be called in for additional questioning.

With the assistance of the interpreter, the court informed Vega that the court could not afford to pay for the interpreter for the rest of the trial. Vega then explained that he filled out his juror qualification form with the help of a notary who translated it for him. Whenever the court attempted to question Vega without the interpreter’s assistance, Vega had difficulty responding and requested a translation.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

United States v. Jeremiah Edwards
34 F.4th 570 (Seventh Circuit, 2022)
United States v. Iverson
897 F.3d 450 (Second Circuit, 2018)
United States v. Jesse Penn, Jr.
870 F.3d 164 (Third Circuit, 2017)
State v. Gould
142 A.3d 253 (Supreme Court of Connecticut, 2016)
State v. Gould
Connecticut Appellate Court, 2015
United States v. Esteban Nagaspaca-Ventura
556 F. App'x 533 (Seventh Circuit, 2014)
United States v. Carlos Ortiz
556 F. App'x 539 (Seventh Circuit, 2014)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
743 F.3d 213, 2014 WL 572317, 2014 U.S. App. LEXIS 2834, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/united-states-v-marco-pineda-ca7-2014.