State v. Wang

2015 Ohio 439
CourtOhio Court of Appeals
DecidedFebruary 6, 2015
Docket13CA0027-M
StatusPublished

This text of 2015 Ohio 439 (State v. Wang) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Ohio Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
State v. Wang, 2015 Ohio 439 (Ohio Ct. App. 2015).

Opinion

[Cite as State v. Wang, 2015-Ohio-439.]

STATE OF OHIO ) IN THE COURT OF APPEALS )ss: NINTH JUDICIAL DISTRICT COUNTY OF MEDINA )

STATE OF OHIO C.A. No. 13CA0027-M

Appellee

v. APPEAL FROM JUDGMENT ENTERED IN THE XIAOLONG WANG MEDINA MUNICIPAL COURT COUNTY OF MEDINA, OHIO Appellant CASE No. 2012 CRB 01547AB

DECISION AND JOURNAL ENTRY

Dated: February 6, 2015

HENSAL, Judge.

{¶1} Appellant, Xiaolong Wang, appeals his convictions in the Medina Municipal

Court. For the following reasons, this Court reverses.

I.

{¶2} Mr. Wang was charged with two counts of domestic violence in violation of

Revised Code Sections 2919.25(A) and (C). The trial court appointed an interpreter who was

fluent in Mandarin Chinese to interpret the testimony of the victim, Y.F.L. During Y.F.L.’s

testimony, Mr. Wang, who is also fluent in Mandarin Chinese but did not require an interpreter

himself in order to effectively participate in the proceedings, objected to the adequacy of the

interpretation. He maintained that the interpreter was paraphrasing the prosecutor’s questions

and summarizing the witness’ answers. One of the victim’s friends testified under oath that she

is fluent in Mandarin Chinese. She corroborated Mr. Wang’s objection that the interpreter was

not interpreting Y.F.L.’s testimony verbatim. The trial court overruled Mr. Wang’s objection on 2

the basis that he failed to prove any specific instances where the interpretation was inaccurate.

After a bench trial, Mr. Wang was convicted of domestic violence in violation of Section

2919.25(A) but acquitted of domestic violence under Section 2919.25(C). He appeals raising

four assignments of error for this court’s review.

II.

ASSIGNMENT OF ERROR I

THE TRIAL COURT DENIED MR. WANG DUE PROCESS AND A FAIR TRIAL BECAUSE THE INTERPRETER DID NOT PROVIDE VERBATM INTERPRETATIONS OF THE STATE’S WITNESS’ TESTIMONY AND FURTHER PROVIDED INDIVIDUAL CONCLUSIONS, IN VIOLATION OF THE CONSTITUTION OF THE STATE OF OHIO AND THE FIFTH, SIXTH, AND FOURTEENTH AMENDMENTS TO THE UNITED STATES CONSTITUTION.

{¶3} In his first assignment of error, Mr. Wang argues that the trial court erred in

allowing Y.F.L. to continue testifying through the same interpreter because the interpreter

paraphrased the prosecutor’s questions and summarized the victim’s testimony and for not

striking this testimony from the record. “[A]n appellate court will not disturb a decision of the

trial court regarding the necessity of an interpreter absent an abuse of discretion.” State v. Razo,

157 Ohio App.3d 578, 2004-Ohio-3405, ¶ 4 (9th Dist.). An abuse of discretion “implies that the

court’s attitude is unreasonable, arbitrary or unconscionable.” Blakemore v. Blakemore, 5 Ohio

St.3d 217, 219 (1983). An appellate court may not substitute its judgment for that of the trial

court when reviewing a matter pursuant to this standard. Berk v. Matthews, 53 Ohio St.3d 161,

169 (1990).

{¶4} Revised Code Section 2311.14(A)(1) provides that, “[w]henever because of a

hearing, speech, or other impairment a * * * witness in a legal proceeding cannot readily

understand or communicate, the court shall appoint a qualified interpreter to assist such person.” 3

The interpreter is not, however, allowed to interpose her own conclusions of the witness’

answers. See State v. Patel, 9th Dist. Summit No. 24024, 2008-Ohio-4692, ¶ 47; State v. Pena,

49 Ohio App.2d 394, 399 (2d Dist.1975) (concluding that it is prejudicial error to accept

interpreter’s individual conclusion of whether the defendant understands his rights when

pleading guilty); State v. Rodriguez, 110 Ohio App. 307, 316 (6th Dist.1959) (“disapprov[ing]”

practice of allowing interpreter to state his conclusions of witnesses’ answers rather than literal

interpretation). “[I]t may be reversible error for a trial court to permit an interpreter to convey

the interpreter’s own conclusion as to a [witness’] answers.” State v. Lopez, 6th Dist. Ottawa

No. OT-05-059, 2007-Ohio-202, ¶ 11. Apart from this restriction, the trial court has

“considerable latitude” in deciding the manner in which the interpretation is conducted. Patel at

¶ 47, quoting Lopez at ¶ 11. “Verbatim translation is desirable, but not essential, and the trial

court has the discretion to determine whether a satisfactory translation occurred.” Id.

{¶5} After inquiring of the interpreter under oath about her education and experience,

the trial court found that she satisfied the requirements to serve as an interpreter. The victim was

the State’s first witness. The majority of the witness’ testimony was labeled as “unintelligible”

on the trial transcript. For example:

STATE: Would you tell the Court how the conflict started. ** * THE TRANSLATOR: We had a conflict, then he began to (unintelligible), then I slapped him (unintelligible), then he pulled me to the living room, then he began to (unintelligible) the furniture (unintelligible). Then he (unintelligible) the baby. She very angry at him. Then he began to (unintelligible).

{¶6} Part way through Y.F.L.’s testimony, the State requested a side bar and informed

the court that he was provided a note from one of the victim’s friends, Lisa Hurst, who was

sitting in the audience. According to the prosecutor, the note from Ms. Hurst indicated that the

interpretation provided by the interpreter was inaccurate. 4

{¶7} Without being placed under oath, Mr. Wang explained to the court that Y.F.L.

testified in the form of several sentences but that the interpreter only interpreted her testimony

into a single summary sentence. He further indicated that the interpreter was not interpreting the

prosecutor’s questions verbatim.

{¶8} Ms. Hurst testified under oath that she is fluent in Mandarin Chinese. According

to her, the interpreter interpreted the word “furniture” when Y.F.L. did not use that word. The

trial judge indicated that he did not hear the word “furniture” while Ms. Hurst testified that she

heard the interpreter state that Mr. Wang was “throwing furniture around.” The transcript

reveals that the interpreter did say the word “furniture.” The parties’ dispute centered on

whether Y.F.L. testified that Mr. Wang threw either objects or furniture during the incident.

{¶9} The trial judge further stated that “it appeared to me that the translator may not

have understood or been able to translate the word choking, at least that’s sort of what I heard.”

Ms. Hurst stated that the interpreter should be able to interpret the word “choking.”

{¶10} The trial court ruled that the interpreter remained qualified to participate in the

proceedings as she was providing a “reasonable translation.” Mr. Wang objected to the ruling

arguing that the interpretation was not “specific enough” and that an inaccurate interpretation

would hamper his defense that he was venting his frustration and was not trying to cause harm.

He distinguished between throwing objects, which he theorized could become a projectile when

thrown, and throwing furniture, which he characterized as an act of frustration. The trial court

overruled Mr. Wang’s objection and reaffirmed its ruling that the interpreter was qualified. The

interpreter was then instructed by the court not to add or omit anything to Y.F.L.’s testimony and

to refrain from summarizing the testimony. Thereafter, Y.F.L. continued to testify through the

same interpreter until the court adjourned the proceedings for the day. The second day of the 5

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

United States v. Olano
507 U.S. 725 (Supreme Court, 1993)
United States v. Way Quoe Long
301 F.3d 1095 (Ninth Circuit, 2002)
State v. Ricks
2013 Ohio 3712 (Ohio Supreme Court, 2013)
Woodmere v. Alekseyev
2012 Ohio 3248 (Ohio Court of Appeals, 2012)
State v. Pina
361 N.E.2d 262 (Ohio Court of Appeals, 1975)
State v. Razo
812 N.E.2d 1005 (Ohio Court of Appeals, 2004)
State v. Patel, 24024 (9-17-2008)
2008 Ohio 4692 (Ohio Court of Appeals, 2008)
State v. Lopez, Unpublished Decision (1-19-2007)
2007 Ohio 202 (Ohio Court of Appeals, 2007)
State v. Rodriguez
169 N.E.2d 444 (Ohio Court of Appeals, 1959)
Blakemore v. Blakemore
450 N.E.2d 1140 (Ohio Supreme Court, 1983)
Berk v. Matthews
559 N.E.2d 1301 (Ohio Supreme Court, 1990)
State v. Fisher
789 N.E.2d 222 (Ohio Supreme Court, 2003)
State v. Perry
802 N.E.2d 643 (Ohio Supreme Court, 2004)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
2015 Ohio 439, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/state-v-wang-ohioctapp-2015.