State v. Lopez, Unpublished Decision (1-19-2007)

2007 Ohio 202
CourtOhio Court of Appeals
DecidedJanuary 19, 2007
DocketNo. OT-05-059.
StatusUnpublished
Cited by2 cases

This text of 2007 Ohio 202 (State v. Lopez, Unpublished Decision (1-19-2007)) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Ohio Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
State v. Lopez, Unpublished Decision (1-19-2007), 2007 Ohio 202 (Ohio Ct. App. 2007).

Opinion

DECISION AND JUDGMENT ENTRY
{¶ 1} This is an appeal from a judgment of conviction and sentence for rape entered on a guilty plea in the Ottawa County Court of Common Pleas. For the reasons that follow, we affirm appellant's conviction, but reverse his sentence and remand for resentencing.

{¶ 2} Appellant is Arturo B. Lopez, a Mexican citizen in the United States as an immigrant with permanent residence. According to witnesses, on July 3, 2005, while at a family function in Port Clinton, appellant enticed his wife's five-year old granddaughter into a bathroom. Once in the bathroom, appellant was alleged to have had oral genital sexual activity with the girl. At his plea hearing, appellant described this activity as "kiss[ing] her vagina."

{¶ 3} Appellant was arrested and charged with rape. Following his arrest and appointment of counsel, appellant agreed to plead on a bill of information to a violation of R.C. 2907.02(A)(2), without a specification of the victim's age.1 Following a plea colloquy, the trial court accepted appellant's plea, and sentenced him to a nine-year term of imprisonment.

{¶ 4} From this judgment, appellant now brings this appeal, setting forth the following three assignments of error:

{¶ 5} "I. Defendant's plea is invalid because the defendant's court appointed translator did not provide a verbatim English translation and instead paraphrased the translation to the trial court because the translator violated the sworn oath, because many of the rights were explained to defendant off the record, because defendant stated that he was not guilty and because the trial court failed to comply with Ohio Revised Code § 2943.031(A).

{¶ 6} "II. The trial court erred by failing to vacate the guilty plea during sentencing because defendant repeatedly expressed his intent to withdraw the guilty plea prior to sentencing.

{¶ 7} "III. The instant case must be remanded for resentencing because judicial findings were made in violation of State v. Foster and because this appeal was pending when State v. Foster was decided."

{¶ 8} Although appellant has been in the United States since approximately 1987, he was born in Mexico and his first language is Spanish. Consequently, at the plea and sentencing hearings, the court appointed an interpreter to translate.

{¶ 9} In his first assignment of error, appellant suggests that his Crim.R. 11 colloquy was inadequate because 1) his interpreter was from Columbia, not Mexico; 2) the interpreter paraphrased appellant's responses, rather than provide verbatim translation; and 3) the trial court failed to warn appellant that conviction might lead to his deportation in the language provided by R.C. 2943.031.

I. Translation
{¶ 10} We find no support in the record for the suggestion that appellant failed to comprehend the proceedings as a result of interpreter inadequacy. On the record, appellant expressly approved the expertise of the translator. Complaints of mistranslation during the proceeding were few and generally inconsequential even though appellant's counsel was fluent in Spanish and appellant himself exhibited some degree of mastery in English.

{¶ 11} With respect to the issue of verbatim translation, this was somewhat facilitated by the court which tended to address statements and questions to the translator. While there is persuasive authority that a verbatim translation is desirable, State v. Pina (1975),49 Ohio App.2d 394, 398, the manner in which translation is conducted rests within the discretion of the court, which is afforded "considerable latitude" in this regard. Id. at 399. Thus, while it may be reversible error for a trial court to permit an interpreter to convey the interpreter's own conclusions as to a defendant's answers, id.; see, also, State v.Rodriquez (1959), 110 Ohio App. 307, 315, there is nothing in the record of this case to suggest that such conclusory interpretation occurred. Accordingly, the portion of appellant's first assignment of error relating to translation is not well-taken.

II. Deportation Warning
{¶ 12} In material part, R.C. 2943.031 provides:

{¶ 13} "(A) [P]rior to accepting a plea of guilty or a plea of no contest to an indictment, information, or complaint charging a felony * * * the court shall address the defendant personally, provide the following advisement to the defendant that shall be entered in the record of the court, and determine that the defendant understands the advisement:

{¶ 14} "`If you are not a citizen of the United States you are hereby advised that conviction of the offense to which you are pleading guilty (or no contest, when applicable) may have the consequences of deportation, exclusion from admission to the United States, or denial of naturalization pursuant to the laws of the United States.' * * *"

{¶ 15} During the plea colloquy in this matter, the following exchange occurred between the court, appellant and the interpreter:

{¶ 16} "THE COURT: Will you explain to Mr. Lopez that because he is not a citizen of this country, that this conviction could trigger an investigation by the immigration authorities, and that they could issue a sanction as serious as ordering him deported from this country upon completion of his prison sentence. Will you ask him if he understands that?

{¶ 17} "THE DEFENDANT: Yes, I understand.

{¶ 18} "THE INTERPRETER: Yes, I understand it."

{¶ 19} While it is preferable that a court warn of the immigration consequences of a plea with the statutory language read verbatim,State v. Francis, 104 Ohio St.3d 490, 493, 2004-Ohio-6894, ¶ 20, substantial compliance with the statute may suffice if, "* * * under the totality of the circumstances the defendant subjectively understands the implication of his plea and the rights he is waiving." Id. at 500,2004-Ohio-6894, ¶ 48, quoting State v. Nero (1990), 56 Ohio St.3d 106,108; see, also, State v. Bulgakov, 6th Dist. No. WD-03-096,2005-Ohio-1675, ¶ 17.

{¶ 20} While a warning using the statutory language would be preferable, in our view the warning offered substantially complies with the law. Accordingly, the remainder of appellant's first assignment of error is not well-taken.

III. Plea Change
{¶ 21} In his second assignment of error, appellant insists that the trial court erred in failing to vacate his guilty plea.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

State v. Wang
2015 Ohio 439 (Ohio Court of Appeals, 2015)
State v. Patel, 24024 (9-17-2008)
2008 Ohio 4692 (Ohio Court of Appeals, 2008)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
2007 Ohio 202, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/state-v-lopez-unpublished-decision-1-19-2007-ohioctapp-2007.