La Manna v. United States

14 Ct. Cust. 289, 1926 WL 27829, 1926 CCPA LEXIS 338
CourtCourt of Customs and Patent Appeals
DecidedDecember 14, 1926
DocketNo. 2799
StatusPublished
Cited by22 cases

This text of 14 Ct. Cust. 289 (La Manna v. United States) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Customs and Patent Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
La Manna v. United States, 14 Ct. Cust. 289, 1926 WL 27829, 1926 CCPA LEXIS 338 (ccpa 1926).

Opinion

Graham, Presiding Judge,

delivered the opinion of the court:

Appellant entered three importations of canned Spanish pimientos, at the port of New York, under the Tariff Act of 1922. These were returned for duty as whole pimientos, under paragraph 779, at 6 cents per pound and were claimed by appellant, in its protest, to be dutiable at 36 per centum ad valorem, as prepared vegetables, under paragraph 773', of said act. The material portions of said paragraphs are as follows:

773. Vegetables, if cut, sliced, or otherwise reduced in size, or if parched or roasted, or if pickled, or packed in salt, brine, oil, or prepared or preserved in any other way and not specially provided for; * * * 35 per centum ad valorem.
779. Spices and spice seeds: * * * whole pimientos, packed in brine or in oil, or prepared or preserved in any manner, 6 cents per pound.

On the hearing before the court below, and from an inspection of the samples, it is shown that the pimientos imported are a species of pepper grown in Spain, having a very succulent pod, a sweet and palatable flavor, and becoming of a red color when ripe. They are picked when ripe, the skin is removed by roasting, and a portion of the pimiento surrounding the stem is, together with the pulp and seeds, excised. The remaining portion, being the only part suitable for human food, is packed in cans and then goes into commerce.

It was contended by the importer below and is likewise insisted here, that, in view of the physical condition of the pimientos, as above stated, they can not, under the authority of Von Bremen, Asche & Co. v. United States, 12 Ct. Cust. Appls. 406, be classified as “whole pimientos.” The Government, to meet this contention, has called in the court below a large number of witnesses in an. effort to establish that while, as a matter of fact, the pimientos imported are not whole pimientos, they were known, in the wholesale trade, throughout thé United States, at the time of, and for a considerable period before, the enactment of the Tariff Act of 1922, generally, uniformly, and definitely, as whole pimientos. On the issue thus presented, many witnesses were called on both sides. [291]*291After a consideration thereof, the court below rendered judgment sustaining the classification made by the collector and stated,, ini its decision filed, in part, as follows:

On the part of the Government several witnesses were sworn who were large' dealers in this commodity, from California to the eastern States. They had bought and sold pimientos in wholesale quantities in every State of the Union. They testified positively that-they were known in the trade as “whole pimientos’' as distinguished from the pieces of pimiento of less value also dealt in by them. This positive testimony was not negatived in terms. They might have been handled and spoken of by some other name meaning the same thing. We are satisfied from the testimony that commercially throughout the United State» they were known as whole pimientos, distinguished from any other whole pepper-known to the trade.

From that judgment the importer has appealed.

In Von Bremen, Asche & Co. v. United States, supra, this court had before it exactly the same character and kind of merchandise-involved in the case at bar. In that case, as here, the goods were-classified under said paragraph 779 as whole pimientos and were-claimed to be dutiable under said paragraph 773 as prepared vegetables. This court there held, speaking through Barber, J.:

Regardless of this conjecture, however, we advance to the consideration of what was actually meant by the term “whole pimientos.” This must be determined by the ordinary meaning of the words used, and as to that, we think there can be little doubt.
The whole article is that article in its entirety. We early learned that “the whole is equal to the sum of all its parts,” the corollary of which necessarily i» that the whole diminished by some of its parts is not the whole.
If Congress had intended by the new provision to cover parts of pimientos as well as whole ones, it were easy to have said so. It will be presumed to know that such parts of pimientos as are here involved would be dutiable as vegetable» prepared or preserved under the opinion of this court in the Austin, Nichols case^ and if it intended to exclude the same from the effect of that decision apt and unambiguous language was at hand with which to express that intent.
The view most favorable to the Government as to the meaning of the term, “whole pimientos” is that it is ambiguous, and so conceding, without admitting,, the importer is entitled to the benefit of the doubt as to its interpretation.

It will be observed, from the language quoted, that this court, in the Von Bremen, Asche & Co. case, supra, was determining the matter before it strictly according to the ordinary meaning of the words “whole pimientos” as found in the statute. We have again- examined carefully the record in the case cited and find that there- was an-entire absence of any proof therein as to commercial designation;, ini fact, counsel in that case expressly disavowed any purpose- to- intro*-duce or rely upon proof of any such commercial designation-. We ara satisfied the conclusion reached in the Von Bremen, Asche & Co. case,, in view of the state of the record therein, was sound, and',, unless- suchi commercial designation has been established here- as. necessitates, ai different conclusion, it should be followed.

[292]*292It first becomes material to inquire whether the words “whole pimientos” found in said paragraph 779, must be taken according to their ordinary meaning, or whether they are subject to proof of commercial designation.

The word “whole” is a descriptive term and no reason is apparent to us why its meaning is not capable of being defined by proof of commercial practice and custom. The leading case on this subject is the familiar one of 200 Chests of Tea, 9 Wheat. 428. There the act of April 27, 1816, under which the particular cargo of tea involved was imported, levied a duty on “bohea tea.” The claim was made that the tea was, in fact, not bohea tea, but congo tea. Mr. Justice Story, speaking for the court, held that, whatever the tea might, in fact, be, the true inquiry was to ascertain what was the designation under which it was bought and sold in the trade. That case has been uniformly followed, both by the Supreme Court and by this court. In American Express Co. v. United States, 10 Ct. Cust. Appls. 275, this court exhaustively reviewed the authorities. A reference to the. opinion filed in that case will obviate the necessity of further citing the authorities here. The case last cited is ample authority to support the view that not only eo nomine designations but also descriptive terms, contained in a statute, must be held to be susceptible to proof of commercial designation, unless it is manifest, from the language of the act itself, that it was the congressional intent that the words of the statute must be understood according to their ordinary meaning.

Here, there is no such congressional intent manifested.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Keuffel & Esser Co. v. United States
7 Ct. Int'l Trade 384 (Court of International Trade, 1984)
RSMC Inc. v. United States
84 Cust. Ct. 96 (U.S. Customs Court, 1980)
Marine Products Co. v. United States
42 Cust. Ct. 154 (U.S. Customs Court, 1959)
United States v. Allen Forwarding Co.
42 C.C.P.A. 33 (Customs and Patent Appeals, 1954)
Swift & Co. v. United States
27 C.C.P.A. 181 (Customs and Patent Appeals, 1939)
American Mail Line, Ltd. v. United States
24 C.C.P.A. 70 (Customs and Patent Appeals, 1936)
United States v. Moss
22 C.C.P.A. 249 (Customs and Patent Appeals, 1934)
Arnhold & Co. v. United States
22 C.C.P.A. 23 (Customs and Patent Appeals, 1934)
I. Shalom & Co. v. United States
22 C.C.P.A. 85 (Customs and Patent Appeals, 1934)
United States v. John B. Stetson Co.
21 C.C.P.A. 3 (Customs and Patent Appeals, 1933)
United States v. M. Bernstein & Sons
19 C.C.P.A. 59 (Customs and Patent Appeals, 1931)
United States v. Tausig
18 C.C.P.A. 421 (Customs and Patent Appeals, 1931)
United States v. Galef
18 C.C.P.A. 180 (Customs and Patent Appeals, 1930)
Cresca Co. v. United States
18 C.C.P.A. 57 (Customs and Patent Appeals, 1930)
Kelly v. United States
17 C.C.P.A. 30 (Customs and Patent Appeals, 1929)
United States v. Hoyt
16 Ct. Cust. 502 (Customs and Patent Appeals, 1929)
Lamont v. United States
16 Ct. Cust. 488 (Customs and Patent Appeals, 1929)
French Kreme Co. v. United States
16 Ct. Cust. 126 (Customs and Patent Appeals, 1928)
Draeger Shipping Co. v. United States
15 Ct. Cust. 454 (Customs and Patent Appeals, 1928)
Costogue v. United States
15 Ct. Cust. 55 (Customs and Patent Appeals, 1927)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
14 Ct. Cust. 289, 1926 WL 27829, 1926 CCPA LEXIS 338, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/la-manna-v-united-states-ccpa-1926.