Kelly v. State

118 So. 1, 96 Fla. 348
CourtSupreme Court of Florida
DecidedJuly 31, 1928
StatusPublished
Cited by12 cases

This text of 118 So. 1 (Kelly v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Supreme Court of Florida primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Kelly v. State, 118 So. 1, 96 Fla. 348 (Fla. 1928).

Opinion

Brown, J.

Plaintiff in error was convicted in the circuit court of Jackson county of murder in the first degree without recommendation and a death sentence imposed. It is a case of circumstantial evidence. Plaintiff in error appears from the evidence in the record to have been a Cuban or possibly West Indian negro of mixed blood. He *350 testified that he was born in Key West. It appears that his ability to speak English was very limited and imperfect. Two boys from the State Industrial School in Marianna, one from Key West and the other from Tampa, who testified that they were familiar with the Spanish or Cuban language, were called in by the court to act as interpreters. The testimony of the defendant, as interpreted and contained in the record, is not very clear. The two interpreters, who were sworn as witnesses after they had attempted to interpret defendant’s testimony, testified that defendant stated that he spoke Cuban, but that this did not appear to be the fact. One of the interpreters testified as follows:

“I lived in Key West fourteen years before I came here, nearly fifteen. Yes, sir; I-know the different languages they speak around Key West among the colored folks. Yes, sir; I have tried to talk to this defendant in these different languages; no, sir; he didn’t understand any of them; he does not answer anything I ask him in that language. Yes, sir; I know the language they use in Cuba; there is no difference in the language they use in Cuba and the Spanish language. Yes, sir; I can speak Spanish fluently.”

The other interpreter stated:

"I am Spanish and I speak the Spanish language. I was sent to the Industrial School from Tampa. I lived in Tampa sixteen years. Yes, sir; I have attempted to talk to this defendant, Lewis Kelly, today in Spanish; he does not respond to my questions in Spanish. Yes, sir; I know the language they use in Cuba; they use the Cuban language; there is no difference in the Cuban language and Spanish language. In my conversation with him he doesn’t show that he knows anything about the Spanish language. I don’t know what language he understands; I know he doesn’t understand the Spanish language.”

*351 So, by their own testimony, it would appear that these interpreters were not capable of correctly understanding and interpreting the testimony of the defendant. While the extent of defendant’s ability to make himself understood in the English language is not clearly disclosed by the record, it would appear that it was necessary for the defendant’s testimony to be interpreted, in order to make it fairly intelligible to the jury, else the Court would not have called in and attempted to use interpreters. In Wigmore on Evidence, 2nd ed., Sec. 811, there appears the following discussion of the rules pertaining to the interpretation of testimony by the author of that work, which, omitting the authorities cited in the footnotes, reads in part as follows:

“Deaf-mutes, Aliens, Inaudible Witnesses; Interpreters and Translations. The mode of communication will usually be in words or other symbols directly intelligible to the tribunal. If the witness cannot employ a mode thus directly intelligible, some intermediary may and must be sought who can interpret thé witness’ mode into the ordinary one:
“Withers, J., in Kuhlman v. Brown, 4 Rich. L., 479, 485, (admitting a translated deposition) : ‘Upon general principles it is contended that our law exacts the English tongue as its only language. This is true as to the'pleadings, and it is also true that it speaks that language to the jury. But is it true that it hears no other? Every day experience testifies the contrary. Any language is heard in court where a foreign witness must be used there. And what is the office that the law performs? It requires that means shall be furnished by the actor on that occasion, or in some manner provided, to convert the testimony, clothed and adduced in a foreign tongue, into that which the jury *352 who are to estimate it comprehend * * * It is enough to remark that every expedient should be favorably regarded, and that most favorably, the tendency of which gives the strongest promise of an intelligible transmission of the evidence to the jury through a medium capable, unbiased, faithful.’
“It is clear that testimony must not be allowed to fail if some process of interpretation is available. The conditions under which it is to be resorted to are the simple dictates of cautious common sense.
“1. Interpretation is proper to be resorted to when ever a necessity exists, but not till then:
“1858, O’Brien, J., in R. v. Burke, 8 Cox Cr. 45, 47: ‘The value of this test (cross-examination) is very much lessened in the ease, of a witness, having a sufficient knowledge of the English language to understand the question put by counsel, pretending ignorance of it, and gaining time to consider his answers while the interpreter is going through the useless task of interpreting the question which the witness already understands’.
“1908, Mr. Arthur Train, The Prisoner at the Bar 239: ‘Where the witness speaks a foreign language, the task of discovering exactly what he knows, or even what he actually says, is herculean. In the first place, interpreters, as a rule, give the substance — as they understand it — of the witness’ testimony rather than his exact words. It is also practically impossible to cross-examine through an Interpreter, for the whole psychological significance of the answer is destroyed, ample opportunity being given for the witness to collect his wits and carefully to frame his reply. One could cross-examine a deaf-mute by means of the finger alphabet about as effectively as an Italian through a court *353 interpreter, who probably speaks (defectively) seventeen languages.’
“Whenever the witness’ natural and adequate mode of expression is not intelligible to the tribunal, interpretation is necessary. Whether the need exists is to be determined by the trial court.
“There are three general classes of persons for whom such a necessity may exist: (a) persons organically unable to -use words, and obliged to communicate by ordinary gestures or by a systematic sign language, i e., most commonly deaf-mutes; (b) persons speaking exclusively or more naturally a language alien to that used by the tribunal; (c) persons unable, through diffidence or illness to speak loud enough for the tribunal to hear distinctly.
“2. If interpretation is necessary, and no adequate means of securing it is practicable, the testimony is lost, for without adequate communication {ante, Par. 766) there can be no testimony.
“3. What sort of a person is a proper one to-be interpreter, is a question depending much on the circumstances and should be determined by the trial judge.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

People v. Sokau
California Court of Appeal, 2015
Linton v. State
275 S.W.3d 493 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2009)
Linton, Audrey R.
Court of Criminal Appeals of Texas, 2009
Concepcion v. State
903 So. 2d 247 (District Court of Appeal of Florida, 2005)
Holmes v. State
494 So. 2d 230 (District Court of Appeal of Florida, 1986)
Hutchens v. State
469 So. 2d 924 (District Court of Appeal of Florida, 1985)
Flores v. State
406 So. 2d 58 (District Court of Appeal of Florida, 1981)
People v. Delgado
294 N.E.2d 84 (Appellate Court of Illinois, 1973)
Watson v. State
190 So. 2d 161 (Supreme Court of Florida, 1966)
Casciato Ex Rel. Casciato v. Rennick
380 P.2d 122 (Wyoming Supreme Court, 1963)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
118 So. 1, 96 Fla. 348, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/kelly-v-state-fla-1928.