United States v. Cesar Rosario Anguloa A/K/A Guadalupe Pedraza-Torres

598 F.2d 1182, 1979 U.S. App. LEXIS 13843
CourtCourt of Appeals for the Ninth Circuit
DecidedJune 20, 1979
Docket78-1183
StatusPublished
Cited by14 cases

This text of 598 F.2d 1182 (United States v. Cesar Rosario Anguloa A/K/A Guadalupe Pedraza-Torres) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals for the Ninth Circuit primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
United States v. Cesar Rosario Anguloa A/K/A Guadalupe Pedraza-Torres, 598 F.2d 1182, 1979 U.S. App. LEXIS 13843 (9th Cir. 1979).

Opinion

J. BLAINE ANDERSON, Circuit Judge:

Cesar Rosario Anguloa (Anguloa) was convicted of possession and importation of heroin with intent to distribute. He raises two issues on appeal: (1) denial of due process because of the Government’s actions in substituting interpreters, and (2) failure to establish the chain of custody to the heroin. We find no reversible error and affirm his conviction.

BACKGROUND

Anguloa, a Mexican national, was stopped while attempting to cross the border from Mexico to the United States at the San Luis Port of Entry. A search of his car revealed approximately 2271.7 grams of heroin hidden in the rocker panel to the car.

Difficulties developed at his trial because Anguloa neither speaks nor understands English. He was represented throughout the trial by privately retained counsel who did not speak Spanish and also by counsel from the Federal Public Defender’s office who did speak Spanish. The Assistant United States Attorney (referred to as prosecutor) did not speak Spanish, but a Spanish-speaking case agent assisted him during the trial. The trial judge, a visiting judge in the District of Arizona, also did not speak Spanish.

On the first day of trial, the regular court interpreter was ill and another interpreter was designated by the clerk of the district court (referred to as interpreter # 1). Anguloa took the stand and interpreter # 1 translated the questions into Spanish and the answers into English. After the first day of trial, the prosecutor, without advising the judge or defense counsel, approached the clerk of the court and requested that interpreter # i be replaced. The prosecutor explained that his Spanish-speaking ease agent had informed him of mistranslations by interpreter # 1. The clerk complied with the request and designated a new interpreter (referred to as interpreter # 2).

Anguloa resumed the witness stand on the second day of trial with interpreter # 2 translating. The prosecutor initiated objections to the accuracy of the translations by interpreter # 2, and defense counsel began objecting during cross-examination as well. Not only were there several objections to the accuracy of the translation, but inter- *1184 prefer # 2 also made some disparaging remarks about the defendant. 1

During the noon recess, the trial judge replaced interpreter # 2 with another interpreter, and there were no further problems with the translations. However, the jury asked to have Anguloa’s testimony read back to them after they had begun their deliberations. Apparently, the jury had been confused as to where Anguloa’s home town was, and then decided that they would like to hear Anguloa’s entire testimony again.

DISCUSSION

On appeal, Anguloa contends that he was denied due process because of the prosecutor’s actions in substituting interpreters. He claims that this confused the translation of his testimony. Implicit in this argument is an allegation that the second interpreter was not competent. After reviewing the record, we conclude that the prosecutor’s ex parte actions in substituting interpreters was improper. However, Anguloa was not prejudiced and so we conclude that it was harmless error.

A prosecutor in our criminal system occupies a unique role, a role which was best described by Justice Sutherland in Berger v. United States, 295 U.S. 78, 55 S.Ct. 629, 79 L.Ed. 1314 (1935):

“The United States Attorney is the representative not of an ordinary party to a controversy, but of a sovereignty whose obligation to govern impartially is as compelling as its obligation to govern at all; and whose interest, therefore, in a criminal prosecution is not that it shall win a case, but that justice shall be done. As such, he is in a peculiar and very definite sense the servant of the law, the twofold aim of which is that guilt shall not escape or innocence suffer. He may prosecute with earnestness and vigor — indeed, he should do so. But, while he may strike hard blows, he is not at liberty to strike foul ones. It is as much his duty to refrain from improper methods calculated to produce a wrongful conviction as it is to use every legitimate means to bring about a just one.”

295 U.S. at 88, 55 S.Ct. at 633.

We agree with Anguloa that the ex parte action of the prosecutor in replacing interpreter # 1 was improper. During a trial, both the opposing counsel and the judge should be informed of any difficulties which develop with the court-appointed interpreter. It is the duty of the trial judge, not the prosecutor, to appoint and replace interpreters. Fed.R.Crim.P. 28. We are aware of no cases similar to the present one, probably because attorneys never take this type of unilateral action during a trial. Nonetheless, any misconduct on the part of the prosecutor does not rise to the level where this court has previously found prosecutorial misconduct constituting a denial of due process. See United States v. Butler, 567 F.2d 885 (9th Cir. 1978); Scarborough v. State of Arizona, 531 F.2d 959 (9th Cir. 1976).

From a review of the record, it is apparent that the prosecutor did not attempt to obtain any tactical advantage by the replacement of interpreter # 1. In fact, it was the prosecutor who initiated objections to interpreter # 2. When the prosecutor asked the clerk to replace interpreter # 1, he did not attempt to have any particular *1185 interpreter appointed. The prosecutor was evidently motivated by a desire to have a more accurate interpreter, not one who would be more favorable to his case. Additionally, there was a certain amount of confusion about past court policies and procedures in regards to the hiring of interpreters. At the time of Anguloa’s trial, it appears that one official Spanish court interpreter had been appointed by the District Court for the District of Arizona and that, when she was not available (as in the case at bar), the clerk called in, on a temporary basis, an interpreter from a list of interpreters maintained in the clerk’s office; all interpreters were paid by the Department of Justice. Any confusion engendered by past court policies and practices in regards to the hiring of interpreters should be clarified by the new “Court Interpreters Act,” Pub.L.No.95-539, 92 Stat. 2040 (1978), effective in relevant part January 26, 1979.

Although the trial judge was understandably upset with the actions taken by the prosecutor, he expressly found that interpreter # 2 was competent. The initial determination as to the competence of a translator rests with the trial judge. As the Tenth Circuit observed:

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

State v. Lopez-Ramos
929 N.W.2d 414 (Supreme Court of Minnesota, 2019)
United States v. Lopez
193 F. App'x 708 (Ninth Circuit, 2006)
United States v. Way Quoe Long
301 F.3d 1095 (Ninth Circuit, 2002)
People v. Mejia-Mendoza
965 P.2d 777 (Supreme Court of Colorado, 1998)
United States v. Ramon Martinez Lopez
35 F.3d 572 (Ninth Circuit, 1994)
United States v. Tani Hiroyuki Lee
967 F.2d 594 (Ninth Circuit, 1992)
Gonzales v. State
819 P.2d 1159 (Idaho Court of Appeals, 1991)
United States v. Gilbert Torres
793 F.2d 436 (First Circuit, 1986)
United States v. Courts
9 M.J. 285 (United States Court of Military Appeals, 1980)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
598 F.2d 1182, 1979 U.S. App. LEXIS 13843, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/united-states-v-cesar-rosario-anguloa-aka-guadalupe-pedraza-torres-ca9-1979.