State of Iowa v. Carlos Ariel Gomez Garcia

CourtCourt of Appeals of Iowa
DecidedNovember 9, 2016
Docket15-1543
StatusPublished

This text of State of Iowa v. Carlos Ariel Gomez Garcia (State of Iowa v. Carlos Ariel Gomez Garcia) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals of Iowa primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
State of Iowa v. Carlos Ariel Gomez Garcia, (iowactapp 2016).

Opinion

IN THE COURT OF APPEALS OF IOWA

No. 15-1543 Filed November 9, 2016

STATE OF IOWA, Plaintiff-Appellee,

vs.

CARLOS ARIEL GOMEZ GARCIA, Defendant-Appellant. ________________________________________________________________

Appeal from the Iowa District Court for Muscatine County, Stuart P.

Werling, Judge.

A defendant appeals his conviction for delivery of a controlled substance.

REVERSED AND REMANDED FOR A NEW TRIAL.

Courtney T. Wilson of Gomez May L.L.P., Davenport, for appellant.

Thomas J. Miller, Attorney General, and Kevin R. Cmelik and Louis S.

Sloven, Assistant Attorneys General, for appellee.

Considered by Potterfield, P.J., and Doyle and Tabor, JJ. 2

TABOR, Judge.

Carlos Ariel Gomez Garcia alleges he wanted a jury trial without the

assistance of an interpreter and ended up with a bench trial with the assistance

of an interpreter. Gomez Garcia appeals his conviction for cocaine delivery,

raising two issues. First, he argues the district court should have granted his

request to waive the services of an interpreter under Iowa Code section 622A.2

(2015) and Iowa Court Rule 47.3(1). Gomez Garcia contends the court’s pretrial

ruling requiring the proceedings be translated into Spanish prompted him to

waive his right to a jury trial. Second, Gomez Garcia claims his trial counsel was

ineffective for failing to assure his jury-trial waiver was knowing and voluntary, as

required by Iowa Rule of Criminal Procedure 2.17(1).

Looking to the language of the statute and court rule, we conclude the

district court erred in refusing to honor Gomez Garcia’s knowing and voluntary

waiver of an interpreter. The more difficult question is the appropriate remedy.

For the reasons we discuss below, we find reversal of his conviction and remand

for a new trial to be the only meaningful fix for the court’s refusal to accept

Gomez Garcia’s expressed choice to decline interpreter services. Because we

reverse on the interpreter issue, we do not reach his claim concerning counsel’s

performance in regard to the jury-trial waiver.

I. Facts and Prior Proceedings

The district court first appointed an interpreter to assist Gomez Garcia, a

native of Honduras, at a bond-review hearing scheduled shortly after his arrest.

Gomez Garcia told the court he needed an interpreter, and the court continued

the hearing to facilitate his request. An interpreter provided assistance to Gomez 3

Garcia at the rescheduled bond-review hearing as well as the pretrial hearings

that followed.

But Gomez Garcia did not want an interpreter at his jury trial. The parties

met in the judge’s chambers the morning of trial to discuss Gomez Garcia’s

request to waive the assistance of an interpreter. The district court excused the

two Spanish-language interpreters from the room and directed the hearing to

“proceed without an interpreter.”

Defense counsel explained:

[Gomez Garcia] would like to waive the . . . presence of the interpreters.1 He doesn’t need one. He speaks English and understands it perfectly. I’ve met with him numerous times, and we’ve never had an interpreter. An interpreter happened sort of spur of the moment during an initial bond review hearing, but we never had a hearing for whether that was actually needed, and [Gomez Garcia] has a real concern as to the danger of prejudice from having an interpreter present and interpreting everything for him. It’s also confusing for him because he understands English, and so he’s listening to the English and [is] then interrupted by someone speaking in his ear. He doesn’t want that. . . . [H]e understands that he can have one if he wanted one, but he absolutely does not want one. So having one forced on him for a trial, in our view, would deprive him of a fair trial.

Noting it was “not aware of any authority” on a defendant’s right to waive

an interpreter, the district court likened the right to waive an interpreter to the

right to waive counsel and resolved that Gomez Garcia needed to make an

“affirmative showing” that he understood his right to an interpreter and could

“exercise his right to a fair trial having waived that right.”

1 The court had appointed two interpreters for the trial. See Iowa Ct. R. 47.3(12)(b) (requiring the court to appoint more than one interpreter when “the court expects the interpreted event on a given day to be complex or to last more than four hours”). 4

The court proceeded to question Gomez Garcia about his comprehension

of the English language, including questions about his understanding of the

criminal charge and evidence against him in the drug prosecution. Gomez

Garcia, who was twenty-four years old and had been living in the United States

for the past ten years, told the court he understood English and had no difficulty

communicating with his attorney. Gomez Garcia told the court he completed the

eleventh grade while living with a foster family in Michigan. He explained the

foster family spoke to him in both Spanish and English “so I can pick it up.”

Gomez Garcia answered the court’s questions about the criminal charges and

potential penalty he faced, explaining he gained his understanding from reading

the trial information and discovery materials provided by his attorney.

After a rather lengthy exchange, the court said it would “in part, grant the

motion” by ordering the interpreters not “to be standing next to you and

whispering in your ear . . . . But I am going to order that the interpreters be on

standby.” Under the court’s “standby” plan, the interpreters would be present in

the courtroom and would orally interpret throughout the trial, but they would not

sit next to Gomez Garcia.2 Instead, the interpreters would speak into

microphones that transmitted to a wireless earpiece. Gomez Garcia could

choose to either wear the earpiece or remove it. The court also told the parties it

2 The court struggled to identify an inconspicuous place for the interpreters to sit. The court first suggested that the interpreters sit behind the State’s counsel table, so the interpreters would not appear to be associated with Gomez Garcia. The assistant county attorney replied: “I will tell you that I can’t do that. I would find that incredibly distracting to have someone standing right behind me speaking Spanish.” The court ultimately decided to have the interpreters sit either in chairs to the right of the defense table or in a pew behind the defense table. 5

would give a limiting instruction to the jurors that “they are to make no

assumptions based on the fact that an interpreter is present in the courtroom.”

The court further explained its position: “I’m basing my ruling on the theory

that it is the Court’s duty to assure a fair trial. And in this case, I think a fair trial

means I must have an interpreter available, at least on a standby basis.”

Defense counsel pointed out the difference between standby counsel and

standby interpreters:

And I understand the similarity to having an attorney be on a standby basis, but in those cases, the attorney is silent and does nothing and just sits there. In this case, that is not how this will be. There is no way around it because they will be interpreting everything as we go. It is not the same thing as having the attorney just sit there silently who could just be a court observer.

In light of the court’s ruling, defense counsel moved for a continuance to

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Illinois v. Allen
397 U.S. 337 (Supreme Court, 1970)
Faretta v. California
422 U.S. 806 (Supreme Court, 1975)
McKaskle v. Wiggins
465 U.S. 168 (Supreme Court, 1984)
United States v. Gonzalez-Lopez
548 U.S. 140 (Supreme Court, 2006)
Tehrani v. State
764 So. 2d 895 (District Court of Appeal of Florida, 2000)
State v. Neave
344 N.W.2d 181 (Wisconsin Supreme Court, 1984)
People v. Aguilar
677 P.2d 1198 (California Supreme Court, 1984)
Doe v. Iowa Department of Human Services
786 N.W.2d 853 (Supreme Court of Iowa, 2010)
Garcia v. State
149 S.W.3d 135 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2004)
State v. Carter
577 N.W.2d 855 (Court of Appeals of Iowa, 1998)
State v. Wagner
596 N.W.2d 83 (Supreme Court of Iowa, 1999)
State v. Hinners
471 N.W.2d 841 (Supreme Court of Iowa, 1991)
State v. Koch
499 N.W.2d 152 (Wisconsin Supreme Court, 1993)
State v. Rodriguez
682 A.2d 764 (New Jersey Superior Court App Division, 1996)
Thongvanh v. State
494 N.W.2d 679 (Supreme Court of Iowa, 1993)
Guillermo Escobedo v. Mark Lund
760 F.3d 863 (Eighth Circuit, 2014)
Pena-Rodriguez v. People
2015 CO 31 (Supreme Court of Colorado, 2015)
State of Iowa v. John Arthur Wilson
878 N.W.2d 203 (Supreme Court of Iowa, 2016)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
State of Iowa v. Carlos Ariel Gomez Garcia, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/state-of-iowa-v-carlos-ariel-gomez-garcia-iowactapp-2016.