Martinez v. State

449 N.E.2d 307, 1983 Ind. App. LEXIS 2951
CourtIndiana Court of Appeals
DecidedMay 23, 1983
Docket3-782A148
StatusPublished
Cited by6 cases

This text of 449 N.E.2d 307 (Martinez v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Indiana Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Martinez v. State, 449 N.E.2d 307, 1983 Ind. App. LEXIS 2951 (Ind. Ct. App. 1983).

Opinion

GARRARD, Judge.

Reynoldo Martinez was tried by jury and was found guilty of possession of a narcotic drug, a Class D felony. The principal contention raised by his appeal is that he was denied his constitutional rights through the failure of the court to provide him with an interpreter at all stages of the proceedings.

The record discloses that Martinez is a young man of Puerto Rican descent. He was represented by the public defender in this proceeding. His attorney was unable to converse with him in Spanish and during their conferences prior to trial other inmates were sometimes used as interpreters. Martinezs' appellate counsel asserts that when Martinez was arraigned she was present in the courtroom and, in fact, translated the contents of the charging information to him. It does not appear, however, that she did so either at the direction of or with the knowledge of the trial court. In fact, the order book discloses that Martinez waived formal arraignment and entered a plea of not guilty.

Approximately two weeks prior to trial a request was made by defense counsel for the appointment of an interpreter to serve at the trial Nevertheless, no interpreter was present on February 22 when the jury was picked. After the jury was selected Martinez, his attorney and two attorneys for a co-defendant met in the conference room. A heated discussion followed. Martinez was quite upset because no one had been present to translate for him.

The next day before the reception of evi-. dence commenced Martinez' counsel requested permission to withdraw. This motion was denied, but the question of an interpreter was also discussed. The state argued at that time that Martinez was sufficiently proficient in English that an interpreter was unnecessary. 1 When the court questioned Martinez directly, he replied that he could not defend himself in a courtroom in English. The court did not conduct an evidentiary hearing on the question. Instead it appointed Mr. Gomez to serve as interpreter throughout the remainder of the trial. Mr. Gomez then read to the court a letter, at Martinez' request, in which Martinez expressed distrust of counsel largely *309 because of their inability to communicate. Mr. Gomez served as interpreter throughout the remainder of the trial and there is no assertion that he failed in any respect to discharge his duties.

Because the law on the subject is sparse we deem it worthwhile to briefly summarize the applicable rules.

At the time of trial IC 85-1-8-2 provided:

"(a) Every person who cannot speak or understand the English language or who because of hearing, speaking or other impairment has difficulty in communicating with other persons, and who is a defendant in any criminal action or a witness therein, shall be entitled to an interpreter to aid such person throughout the proceeding.
(b) Such an interpreter may be retained by such party or witness himself, or may be appointed by the court before which the action is pending. If an interpreter is appointed by the court, the fee for the services of the interpreter shall be set by the court and shall be paid in such manner as the court may determine, except that an acquitted defendant shall not be required to pay any fee for the services of a court-appointed interpreter."

Although this statute has been since repealed, because of its very generality and because of the strong constitutional implications to criminal defendants, no substantial change in the law was effected by the re-pealer.

The decided cases have recognized that a defendant's right to confront his accusers, to cross examine witnesses and to the assistance of competent counsel are all jeopardized if he cannot understand the language of the court, witnesses and counsel. U.S. ex rel. Negron v. State of New York (2nd Cir.1970), 434 F.2d 386; State v. Natividad (1974), 111 Ariz. 191, 526 P.2d 730. Furthermore, however, it would be fundamentally unfair within the meaning of the fourteenth amendment to subject to trial and conviction one who had no comprehension of what was occurring. From the state's viewpoint it would be no more than an "invective against an insensible object" (Natividad, supra) and from the accused's "a babble of voices" (Negron, supra) or "the Kafkaesque spectre of an incomprehensible ritual which may terminate in punishment." (United States v. Carrion (1st Cir.1973), 488 F.2d 12, cert. den. 416 U.S. 907, 94 S.Ct. 1613, 40 L.Ed.2d 112.)

Where the accused possesses some understanding and ability to communicate in English, the decisions recognize that the trial court is granted discretion concerning the need for and use of an interpreter. Carrion, supra; Natividad, supra. Yet both these cases point out that precisely because the trial court is granted broad discretion, it should make unmistakably clear to the accused who may have a language difficulty that he has a right to an interpreter if the court determines that one is needed. In addition, whenever put on notice that there may be some significant language difficulty the court should sua sponte make such a determination of need. Carrion, supra. From this it follows that courts have accepted the rationale of Johnson v. Zerbst (1938), 304 U.S. 458, 58 S.Ct. 1019, 82 L.Ed. 1461 in determining whether or not an accused may be determined to have waived these rights We consider these cases to properly reflect the law of this state as well.

As is readily apparent, however, the facts attending Martinez' appeal do not fall upon the bright side of either line.

We initially point out that no allegations of specific actual prejudice to Martinez in the form of missing witnesses, surprise testimony, prejudiced jurors, etc. have been urged. The appeal, instead, depends upon whatever prejudice we may find inherent in the course of the proceedings.

Secondly, there is no assertion of any continuance of the problem onee Mr. Gomez was appointed at the commencement of the trial itself.

Martinez contends it was error not to have provided him with an interpreter throughout the pretrial stage of the proceedings. He asserts that as a result he *310 was also denied effective assistance of counsel.

We cannot agree that the record discloses that the court was put on notice of Martinez' language difficulty at the time of arraignment. As previously noted the record discloses only a waiver of formal arraignment and entry of a not guilty plea. There was no express assertion of any language disability. While we do not doubt counsel's assertion that she translated the charging information to Martinez, nothing indicates that the court was aware of her action or of a language difficulty. Under these circumstances we cannot say the court erred by failing to inquire concerning the need for an interpreter.

Martinez also contends that he was denied effective assistance of counsel.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Garcia v. State
149 S.W.3d 135 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2004)
Garcia, Jose Medrano
Court of Criminal Appeals of Texas, 2004
People v. Tomas
484 N.E.2d 341 (Appellate Court of Illinois, 1985)
Kimball v. State
468 N.E.2d 242 (Indiana Court of Appeals, 1984)
Martinez v. State
451 N.E.2d 39 (Indiana Supreme Court, 1983)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
449 N.E.2d 307, 1983 Ind. App. LEXIS 2951, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/martinez-v-state-indctapp-1983.