Mahamadou Alhousseini v. Jefferson Sessions, III

CourtCourt of Appeals for the Sixth Circuit
DecidedOctober 4, 2018
Docket18-3095
StatusUnpublished

This text of Mahamadou Alhousseini v. Jefferson Sessions, III (Mahamadou Alhousseini v. Jefferson Sessions, III) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals for the Sixth Circuit primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Mahamadou Alhousseini v. Jefferson Sessions, III, (6th Cir. 2018).

Opinion

NOT RECOMMENDED FOR FULL-TEXT PUBLICATION File Name: 18a0495n.06

Case No. 18-3095

UNITED STATES COURT OF APPEALS FOR THE SIXTH CIRCUIT FILED Oct 04, 2018 MAHAMADOU ALHOUSSEINI, ) DEBORAH S. HUNT, Clerk ) Petitioner-Appellant, ) ) ON PETITION FOR REVIEW v. ) FROM THE UNITED STATES ) BOARD OF IMMIGRATION JEFFERSON B. SESSIONS, III, Attorney ) APPEALS General, ) ) Respondent-Appellee. )

BEFORE: BATCHELDER, DONALD, and THAPAR, Circuit Judges.

THAPAR, Circuit Judge. Sometimes things get lost in translation. At least that is what

Mahamadou Alhousseini claims happened at his asylum hearing. He says that when the interpreter

said he was a member of a rebel group, the interpreter misunderstood him. And when he detailed

the machine guns and the rocket launchers that he helped purchase—that, too, was just a

misunderstanding. As such, he petitions for relief from the Board of Immigration Appeals order

mandating his removal from the country. But because the evidence suggests the interpreter

correctly represented what Alhousseini said, we deny his petition. Case No. 18-3095, Alhousseini v. Sessions

I.

Mahamadou Alhousseini is a native of Niger. After overstaying his tourist visa, he applied

for asylum. He said the Niger government police “arrested, beat[], molested, [and] tortured” him

because of his Touareg ethnicity.

After Alhousseini submitted his application, an asylum officer interviewed him.

Alhousseini did not speak English, and he could not find a Touareg interpreter. So he hired a

French interpreter for the interview instead. During the interview, Alhousseini said that the police

came after him because he served as a member of the Air and Azaouak Liberation Front (FLAA).

The FLAA was a Touareg rebel group that fought the government of Niger in the early 1990s,

killing both government soldiers and civilians. He stated that he was elected as Information

Secretary, and he toured the countryside raising money. The money was put toward weapons and

gear—“Kalashnikovs [machine guns], rocket launchers, jeeps, [and] 4x4s.” After the leader of the

rebellion (who later became a government minister) fell out of favor with the government,

Alhousseini was arrested. Since the FLAA was considered an undesignated terror group, the

asylum officer concluded he was likely ineligible for asylum because he assisted with persecution

and engaged in terrorist activity. But, for reasons unclear in the record, the government did not

act on Alhousseini’s asylum application for four years.

The Department of Homeland Security eventually commenced removal proceedings

against Alhousseini. In response, Alhousseini withdrew his asylum application and applied for a

change in status to lawful permanent resident. Over the course of his hearing before the

Immigration Judge (spread out over two sessions), Alhousseini told a different story about his time

in Niger. This time, he said that he was not a member of the FLAA and that his interpreter must

have misunderstood him before. In fact, Alhousseini says he was part of a different group,

-2- Case No. 18-3095, Alhousseini v. Sessions

Jeunesse Touareg. This group provides school materials and educational assistance to Touareg

communities in Niger—a stark contrast from the FLAA’s terrorist activities.

But the asylum officer who heard Alhousseini’s earlier asylum case with the interpreter

disputed this new story. She testified that she remembered Alhousseini’s interview, and there was

no evidence that Alhousseini and his interpreter had any misunderstandings. Since Alhousseini’s

statements (through the interpreter) raised potential national security issues, she recorded each

question and answer and had Alhousseini review them before leaving. Alhousseini made no

contemporaneous objections to the interpreter or the interpreter’s translations.

The Immigration Judge denied Alhousseini’s status adjustment application and ordered

removal. He concluded that Alhousseini was not credible because of the major discrepancies

between his asylum hearing, where he said he was a member of the FLAA, and his adjustment

hearing, where he told a completely different story. The Immigration Judge also found that

Alhousseini failed to demonstrate that he was not inadmissible, as required to adjust his status to

lawful permanent resident. 8 U.S.C. § 1229a(c)(4)(A); 8 C.F.R. § 1240.8(d).

The Board of Immigration Appeals affirmed. Alhousseini now petitions for review.

II.

Alhousseini makes two due process claims, which we review de novo. Suarez-Diaz v.

Holder, 771 F.3d 935, 942 (6th Cir. 2014).

Incompetent Interpreter. First, Alhousseini argues that his interpreter was incompetent and

misrepresented the statements he made in his asylum hearing. The courts have held that

noncitizens like Alhousseini have certain due process rights, including the right to a competent

interpreter. See Amadou v. INS, 226 F.3d 724, 726 (6th Cir. 2000); see also Plyler v. Doe, 457 U.S.

202, 210 (1982) (affirming that the due process clause applies to noncitizens). But Alhousseini

-3- Case No. 18-3095, Alhousseini v. Sessions

needs to do more than just claim his interpreter was incompetent. He must demonstrate it from

the record. See Amadou, 226 F.3d at 727.

Nothing in the record suggests Alhousseini and his interpreter had trouble understanding

each other. Alhousseini never complained that he could not understand his interpreter.

See Gonzales v. Zurbrick, 45 F.2d 934, 935 (6th Cir. 1930) (noting that during her hearing “[t]he

alien complained that she could not understand [the interpreter]”). Nor did his interpreter suggest

that she could not understand Alhousseini. See Amadou, 226 F.3d at 727; see also Gishta v.

Gonzales, 404 F.3d 972, 978 (6th Cir. 2005). Such problems would have bolstered Alhousseini’s

claim. For example, in Amadou, the hearing transcript showed that the interpreter stated that he

was “having some problems” multiple times. Amadou, 226 F.3d at 727. He said he did not

understand the witness and had difficulty “with the vocabulary.” Id. Yet no such interpretation

issues were discussed during Alhousseini’s hearing.

The asylum officer was also on the look-out for such interpretation issues. The asylum

officer testified that she received specialized training to spot interpretation problems, and she

would often stop interviews to make sure both the interpreter and the asylum applicant understood

each other. If the problems continued, then she would reschedule the interview and arrange for a

different interpreter. The asylum officer’s awareness stands in stark contrast to the Immigration

Judge’s behavior in Amadou. In that case, the Immigration Judge seemingly ignored the

interpretation errors, telling the interpreter to “[j]ust translate what he said even if it doesn’t make

sense.” Id. (alteration in original).

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Plyler v. Doe
457 U.S. 202 (Supreme Court, 1982)
Gonzales v. Zurbrick
45 F.2d 934 (Sixth Circuit, 1930)
Faustin Ilunga v. Eric Holder, Jr.
777 F.3d 199 (Fourth Circuit, 2015)
Babacar Gaye v. Loretta E. Lynch
788 F.3d 519 (Sixth Circuit, 2015)
Loreta Sinani v. Eric Holder, Jr.
418 F. App'x 475 (Sixth Circuit, 2011)
Julio Suarez-Diaz v. Eric Holder, Jr.
771 F.3d 935 (Sixth Circuit, 2014)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
Mahamadou Alhousseini v. Jefferson Sessions, III, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/mahamadou-alhousseini-v-jefferson-sessions-iii-ca6-2018.