Francisco Esquivel Castaneda, Jr. AKA Mario Castaneda v. State
This text of Francisco Esquivel Castaneda, Jr. AKA Mario Castaneda v. State (Francisco Esquivel Castaneda, Jr. AKA Mario Castaneda v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals of Texas primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.
Opinion
NUMBER 13-02-146-CR
COURT OF APPEALS
THIRTEENTH DISTRICT OF TEXAS
CORPUS CHRISTI - EDINBURG
FRANCISCO ESQUIVEL CASTANEDA, JR.,
A/K/A MARIO CASTANEDA, Appellant,
v.
THE STATE OF TEXAS, Appellee.
On appeal from the 93rd District Court of Hidalgo County, Texas.
MEMORANDUM OPINION
Before Justices Yañez, Rodriguez, and Garza
Memorandum Opinion by Justice Garza
Appellant, Francisco Esquivel Castaneda, Jr. (a/k/a Mario Castaneda), appeals pro se from the judgment of the trial court in two issues: (1) the trial court abused its discretion in failing to provide a qualified interpreter for Castaneda after defense counsel so requested; and (2) defense counsel failed to provide effective assistance of counsel. Castaneda’s appellate counsel has also filed an Anders brief with this Court asserting that this appeal is wholly frivolous. See Anders v. California, 386 U.S. 738, 744 (1967). Because we conclude that the trial judge provided qualified interpreters for Castaneda and that defense counsel was effective, we affirm. Further, because our Anders-based review of the entire record reveals no other grounds for error, we affirm.
Procedural History
Castaneda was originally found guilty of two counts of aggravated robbery, one count of aggravated kidnapping, and one count of aggravated sexual assault. The jury assessed punishment at ninety-nine years’ imprisonment and a $10,000 fine.
Castaneda appealed to this Court. See Castaneda v. State, 28 S.W.3d 685, 687 (Tex. App.–Corpus Christi 2000, no pet.). We affirmed his conviction, but found that the trial court had erred in denying Castaneda’s request for a new trial on punishment, and remanded the case for a new trial on punishment only. Id. at 697.
The punishment-only retrial was held in November 2001, after which the jury assessed Castaneda’s punishment at sixty-five years’ imprisonment. Following pronouncement of this sentence, Castaneda filed a notice of appeal. His attorney submitted an Anders brief and Castaneda filed a pro se brief asserting two issues for our review.
Qualified Interpreter
By his first issue, Castaneda alleges that the trial judge committed an abuse of discretion by failing to provide a qualified interpreter for him at his punishment-only retrial after he requested one through his attorney.
The constitutional right to confrontation has been interpreted in Texas to include the right of a criminal defendant to understand the testimony of witnesses against him. See Garcia v. State, 2004 Tex. Crim. App. LEXIS 519, at *12-13 (Tex. Crim. App. Mar. 24, 2004) (designated for publication); Baltierra v. State, 586 S.W.2d 553, 556-57 (Tex. Crim. App. 1979). In the case of non-English-speaking defendants, this right to understand the proceedings is implemented through article 38.30(a) of the Texas Code of Criminal Procedure, which requires that “when . . . it is determined that a person charged or a witness does not understand and speak the English language, an interpreter must be sworn to interpret for him.” Tex. Code Crim. Proc. Ann. art. 38.30(a) (Vernon Supp. 2004). When the trial court is aware that a defendant does not speak or understand English, the court has an independent duty to implement the defendant’s right to an interpreter in the absence of a knowing and voluntary waiver of this right by the defendant. Garcia, 2004 Tex. Crim. App. LEXIS 519, at *29.
Any person proficient in the language spoken by the defendant may be designated as an interpreter for the proceedings by the court. Tex. Code Crim. Proc. Ann. art. 38.30(a). When official court interpreters are unavailable, translation duties can be properly assumed by a bailiff, see Montoya v. State, 811 S.W.2d 671, 673 (Tex. App.–Corpus Christi 1991, no pet.); Castillo v. State, 807 S.W.2d 8, 9 (Tex. App.–Corpus Christi 1991, pet. ref’d), or in some cases by the defendant’s own attorney. See Guerrero v. State, 2004 Tex. App. LEXIS 6382, at *3 - 4 (Tex. App.–Waco July 14, 2002, no pet.) (designated for publication). The question of an interpreter’s competency and qualifications is committed to the discretion of the trial court and absent an abuse of this discretion, decisions on this subject will not be disturbed on appeal. Montoya, 811 S.W.2d at 673.
Castaneda, through his attorney, Rogelio Garza, requested an interpreter at the beginning of the trial. As the official interpreter was not present, Garza suggested having the bailiff act in this capacity: “Judge, in the last trial, we had an interpreter for him, and at this time, Judge, I have no problem in the voir dire. Now that the first witness is there, I’d like to get an interpreter, if your bailiff would be the one.” After a discussion regarding whether Castaneda was entitled to an interpreter, the judge told the bailiff to interpret and noted aloud, “The record will reflect that the bailiff will interpret for the defendant’s understanding.”
On the second day of the trial, the judge announced in the morning that the bailiff, although present, was ill. Garza suggested that he himself interpret for his client. Although the testimony is ambiguous, it appears that the judge ultimately directed the bailiff to continue translating the proceedings for Castaneda. In the afternoon session, the judge noted, “The record will also reflect that the bailiff will interpret for the defendant. When he does have to walk out, Mr. Garza, if you would assist the court in interpreting?” Garza responded, “Yes, your honor, I will.” The record does not reflect the bailiff leaving the proceedings at any time.
Castaneda asserts in his pro se brief that the proceedings were translated for him, but he disputes the qualifications of his ad hoc interpreters. A trial court has no duty to formally question interpreters in order to determine their qualifications. Montoya, 811 S.W.2d at 673; see also Mendiola v. State, 924 S.W.2d 157, 166 (Tex. App.–Corpus Christi 1995, pet. ref’d) (J. Yanez, dissenting).
Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI
Related
Cite This Page — Counsel Stack
Francisco Esquivel Castaneda, Jr. AKA Mario Castaneda v. State, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/francisco-esquivel-castaneda-jr-aka-mario-castaned-texapp-2004.