Ortega v. State

659 S.W.2d 35, 1983 Tex. Crim. App. LEXIS 1216
CourtCourt of Criminal Appeals of Texas
DecidedOctober 26, 1983
Docket63607
StatusPublished
Cited by10 cases

This text of 659 S.W.2d 35 (Ortega v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Criminal Appeals of Texas primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Ortega v. State, 659 S.W.2d 35, 1983 Tex. Crim. App. LEXIS 1216 (Tex. 1983).

Opinion

OPINION

ONION, Presiding Judge.

This is an appeal from a conviction for murder, wherein the punishment was assessed at fifty (50) years’ imprisonment.

Initially appellant contends the court erred in allowing the prosecutor to impeach his own witness. In order to place the contention in its proper perspective, the background must be laid.

Appellant was charged by indictment with the murder of Valentine Najera Man-riquez “by stabbing him in the chest and abdomen with a knife.”

Briefly the State’s evidence shows that on December 10, 1978 Jesus Rubio and his cousin, Jose Solarzano, went to Pike’s Bar (later Chiquita Bar) in El Paso. Jose Macias, the deceased Manriquez, and the appellant were among those in the bar. Rubio heard Macias ask a man known as Manos Negros (Black Hands) for money due him for work performed for Manos. When Ma-nos declined the request, Rubio began to chastise Manos for his failure to pay Macias. Manos used fighting words to Rubio, who grabbed a beer bottle and swung at Manos. A fight began and others joined in. What then happened and how the deceased became involved is not clear. It was shown that Manos eventually ran from the bar, and that thereafter the deceased ran from the bar chased by the appellant and another man. Several blocks away the appellant was observed hitting the deceased whose body was found in the street. Shortly thereafter, appellant was heard to make incriminating remarks in the Que Sera Sera Bar where Rubio, Macias and Solarzano had gone after the disturbance at Pike’s Bar (Chiquita).

It was shown that deceased bled to death from stab wounds to the body in the heart area and to the liver.

Prior to the testimony of Rubio and Macias, the court in the jury’s absence considered appellant’s motion in limine concerning statements supposedly made by him in the Que Sera Sera Bar. The prosecutor stated Macias and Rubio would testify that appellant made certain statements in Spanish, and that if translated literally into English would lose their meaning and asked that Spanish colloquialism be used by the interpreter. The prosecutor stated Macias was expected to relate that he heard a voice sounding like appellant’s say upon entering Que Sera Sera “Ya estuvo ya me lo heche,” which was translated to mean “That’s it, I’ve done him in.” Rubio was expected to *37 testify appellant said to him “Ya estuvo lo marcho,” 1 which was translated to mean “That’s it, He’s gone.”

Macias and Rubio testified as expected. The State then called Solarzano as a witness, who gave his “I was there but I didn’t hear or see much” version of the events. When asked if he heard the appellant say anything at the Que Sera Sera Bar, he answered: “I didn’t hear clearly, but he said something like ‘Echa.’ I’m not certain what it was that he said. I was not that close to him.” It was obvious that the State was not pleased with the witness. The State then established that Solarzano had earlier given a statement to the police, and tried to determine if the statement would refresh his memory. The effort was interrupted by appellant’s objections that the State was trying to impeach its own witness. Confusion seemed to exist as to which procedure was involved. In answer to an objection, the court responded, “... I know they’re trying to impeach him, and I’m going to permit it.” At this point no predicate for impeachment was laid. After a conference at the bench out of the jury’s presence, the prosecutor simply stated, “The State is generally surprised by this testimony. It’s completely inconsistent.” The court then announced, “I’m ruling with the State on it.”

The record then reflects the following in the jury’s presence:

“Q (By Mr. Hatch) (Prosecutor) Do you recall telling the police that- — first of all, backing up to the incident at the Chiquita Bar. Do you recall telling the police that you saw this man that ran out of the Chiquita Bar being beaten with cue sticks and kicked?
“A The one that ran out?
“Q The one that ran out.
“A The first one?
“Q The first one. 2
“A It was so fast that what I was able to see wasn’t very much. If anything, just a kick or just the cue stick.
“Q All right. Do you recall telling the police that you saw this man being beaten with cue sticks and kicked?
“MR. ROSADO (Defense Counsel): Your Honor, at this point he has answered already and he has been impeached and I think he is taking it too far at this point.
“MR. HATCH: Your Honor, his answer is not responsive.”

At a then called bench conference out of the jury’s presence the court stated:

“If you want to impeach him on a material issue only, not on the first man. You keep on saying guy and man and you don’t mention any names and everybody is confused. Now I’m only going to permit it as to the material, relevant facts. With that limitation only.”

Back in the jury’s presence the record reflects:

“Q (By Mr. Hatch) Mr. Solarzano, refer back to what took place at the Chiquita Bar 3 that night. Do you recall telling the police that Juni, the defendant in this case, came into the bar and said ‘Ya mo lo eche,’ do you recall him saying that?
“A I recall ‘eche.’
“Q You don’t recall him making that— you don’t recall that statement to the police?
“A Just that, ‘eche.’ ”

Thereafter the prosecutor handed the statement to the interpreter and asked her to read a portion thereof. Appellant’s objection was overruled. The record then reflects:

“MRS. DELGADILLO (Interpreter): It was about 10 to 15 minutes later Juni (appellant) and Casada showed up at this *38 bar, and it was Juni that said, — this is the Spanish ‘Ya me lo eche.’ ” 4

Appellant again objected and asked the court to instruct the jury to disregard the portion of the statement read. The objection and request were overruled. The witness was then excused.

In Dove v. State, 623 S.W.2d 346, 348 (Tex.Cr.App.1981), this court stated:

“A party may not impeach his own witness unless two prerequisites are met: the witness must testify to facts injurious to that party’s case, and the party must demonstrate that he was surprised by such testimony. Article 38.28, V.A.C. C.P.; Lewis v. State, 593 S.W.2d 704 (Tex.Cr.App.1980); Hunnicutt v. State, 523 S.W.2d 244 (Tex.Cr.App.1975); Williams v. State,

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Linton v. State
275 S.W.3d 493 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2009)
Hai Hai Vuong v. State
830 S.W.2d 929 (Court of Criminal Appeals of Texas, 1992)
Morales v. State
745 S.W.2d 483 (Court of Appeals of Texas, 1988)
Pitts v. State
712 S.W.2d 563 (Court of Appeals of Texas, 1986)
Johnson v. State
693 S.W.2d 707 (Court of Appeals of Texas, 1985)
Ellis v. State
683 S.W.2d 379 (Court of Criminal Appeals of Texas, 1984)
Goodman v. State
665 S.W.2d 788 (Court of Criminal Appeals of Texas, 1984)
Rodriguez v. State
661 S.W.2d 332 (Court of Appeals of Texas, 1983)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
659 S.W.2d 35, 1983 Tex. Crim. App. LEXIS 1216, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/ortega-v-state-texcrimapp-1983.