Jaeger v. American International Pictures, Inc.

330 F. Supp. 274, 169 U.S.P.Q. (BNA) 668, 1971 U.S. Dist. LEXIS 14235
CourtDistrict Court, S.D. New York
DecidedMarch 12, 1971
DocketNo. 70 Civ. 5688
StatusPublished
Cited by5 cases

This text of 330 F. Supp. 274 (Jaeger v. American International Pictures, Inc.) is published on Counsel Stack Legal Research, covering District Court, S.D. New York primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Jaeger v. American International Pictures, Inc., 330 F. Supp. 274, 169 U.S.P.Q. (BNA) 668, 1971 U.S. Dist. LEXIS 14235 (S.D.N.Y. 1971).

Opinion

OPINION

FRANKEL, District Judge.

This is a suit arising from alleged garbling and distortion in the English version of a German film which appears to be a multi-national addition to the supply of cinematic erotica. Plaintiff has moved for a preliminary injunction. Defendant seeks dismissal of the complaint.

The complaint asserts three “causes of action.” In the first of these, plaintiff, a citizen of Israel and a permanent resident of New York, alleges that he is an author of scenarios and a producer and director of motion pictures. In 1968 he directed, and co-authored the script for, “Kamasutra — Vollendung der Liebe” (Kamasutra — Perfection of Love), which was produced by Conti Film, G.m.b.H. (Conti), a German corporation of which plaintiff was then half-owner and an “employee.” Conti entered a distribution agreement for the film with Exportfilm Bischoff & Co. (Bischoff), a German corporation. Bischoff assigned the American distribution rights to United Producers Organization (UPO), a California corporation,1 and UPO in turn assigned those rights to defendant American International Pictures, Inc. (AIP). Around October 1st, plaintiff claims, AIP began exhibiting a version of the film “from which major parts of the picture as originally produced in Germany have been eliminated and in which a segment of approximately 25 minutes in length has been inserted resulting in gross distortion and mutilation of the original screenplay * * Since this is being done without his consent, plaintiff claims that “the attribution to him of a mutilated and pornographieally altered motion picture” violates his “rights of literary property.” [276]*276These rights, as they are recognized in American decisions, are similar, but not identical, to the “moral rights” of authors that are, plaintiff asserts,'“widely recognized in Civil Law countries.” He seeks injunctive relief under this first count.

The second “cause of action” adds the allegation that defendant is using plaintiff’s name in connection with the “promotion and exploitation of the aforesaid garbled and mutilated version” of Kamasutra. This, plaintiff claims, violates his right to privacy established by section 51 of the New York Civil Rights Law, McKinney’s Consol.Laws, c. 6. He seeks $500,000 damages and injunctive relief on this count.

In the third “cause of action,” plaintiff charges that AIP, by representing him as director and co-author of the allegedly distorted work, has violated and is violating section 43(a) of the Lanham Act, 15 U.S.C. § 1125(a). This count is presented as a further basis for injunctive relief.

From the accumulation of affidavits and other materials submitted on the pending motions, the following additional information is presented: Plaintiff states that he has been in the film business for a number of years, including nine in Germany, where he produced the film in question. He speaks highly of his own artistic reputation, and he states that the motion picture about which he sues received excellent critical reviews abroad. Apart from plaintiff’s own assertions, there are no independent evidences to attest either his renown or the acclaim received by his movie.

The affidavits develop, but not without some important disputes, the chain of contractual arrangements by which the movie in question came to this country and moved into its present course of distribution and exhibition.

Going back to the inception of the relevant business arrangements, plaintiff’s employment contract with Conti Film, dated June 20, 1968, provided in part as follows:

“Mr. Jaeger shall assign to. ContiFilm all rights of utilization which have accrued or will accrue to his person by virtue of his activity as director and author for Conti-Film, either at the present time or at the time they shall accrue, without regard to time and place.”

On June 22, 1968, Conti entered an agreement with Bischoff assigning the exclusive right of foreign sale of the film to the latter. Relevant provisions of that contract are the following:

“The Licensor [Conti] affirms that he alone and exclusively controls to the extent as is required by this contract all copyrights of utilization, screening and exploitation to * * * Kamasutra.
“The Licensor is responsible for the orderly settlement of all copyright claims of authors, * * * and staff * * *. He shall hold harmless Ex-portfilm from all claims of third parties.
-X- -X- -X- * -X- -X-
“Approval of contracts proposed by Exportfilm must be given by the Li-censor * * *.
•X- * -X- -x- * *
“Exportfilm agrees to care for the best possible exploitation of the contract film and in all respects to protect the interests of the Licensor with the conscientuousness [sic] of an ordinary businessman.
* * * * x- *
“If, to facilitate the sale of the contract film to English speaking countries, an English language version must be made, Exportfilm shall advance the cost and take refund from the share of the Licensor.
“If a synchronized English version of the contract film is being produced on the instigation of Exportfilm, then Exportfilm is entitled to use the receipts from countries to which this version has been or will be delivered to first cover the dubbing cost.
******
[277]*277“Exportfilm shall endeavor at a sale of the contract film in the USA and British Canada to obligate the purchaser to produce an English version for his own account.
“The Licensor shall pay for the recording costs of the English sound negative to be deposited with the German film lab.
“If the purchaser of the contract film for the USA and British Canada produces the synchronization at his own expense, Exportfilm shall receive its 20 or 25% commission from the gross price.
* * X X x- *
Place of jurisdiction for possible litigation arising from this contract is Munich.
“Place of performance is Munich.”

Income from the sale of foreign rights of distribution was to be split between Conti and Bisehoff.

On March 17, 1970, Bisehoff licensed UPO to distribute the film in the “United States, Puerto Rico, Channel [sic] zone of Panama and all ships flying the American flag as well as camps of the Red Cross and Veteran’s Clubs of American nationality.” UPO paid a flat licensing fee of $27,000 for rights to the distribution of the film. Incorporated in the contract were standardized conditions published by the Export-Union of the German film industry — which, parenthetically, received 1% of the receipts of foreign distribution under the contract between Conti and Bisehoff. Among those conditions were the following:

“13. Censorship
X X X X X X
“Should the censorship authorities of the Territory require cuts exceeding 25% of the total length of the Picture, the right of exhibition shall * * revert to the Licensor.
“14.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
330 F. Supp. 274, 169 U.S.P.Q. (BNA) 668, 1971 U.S. Dist. LEXIS 14235, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/jaeger-v-american-international-pictures-inc-nysd-1971.