Emeterio Cuesta, Also Known as Emeterio Cuesta Campillo v. United States

230 F.2d 704, 1956 U.S. App. LEXIS 3312
CourtCourt of Appeals for the Fifth Circuit
DecidedMarch 7, 1956
Docket15563
StatusPublished
Cited by8 cases

This text of 230 F.2d 704 (Emeterio Cuesta, Also Known as Emeterio Cuesta Campillo v. United States) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals for the Fifth Circuit primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Emeterio Cuesta, Also Known as Emeterio Cuesta Campillo v. United States, 230 F.2d 704, 1956 U.S. App. LEXIS 3312 (5th Cir. 1956).

Opinion

JONES, Circuit Judge.

The appellant, Emeterio Cuesta, sometimes known as Emeterio Cuesta Campil-lo, was born in Spain. As required by the Nationality Act of 1940, 8 U.S.C.A. former § 728, 1 he made an Application for Registry of an Alien on August 19, 1952. In the application he stated that he arrived in the United States in 1921 from Havana, Cuba, on a motor boat which smuggled him in along with a cargo of liquor. The appellant’s oath was taken before C. G. Yeager, below whose signature was written “Act. Natz. Exam.”. This abbreviation stood for “Acting Naturalization Examiner”. His official position was that of Investigator in the Immigration and Naturalization Service. Cuesta spoke no English. The questions on the application were read and explained to him in Spanish by Mercedes Favata, an interpreter in the employ of the Government in the Immigration and Naturalization Service. Mrs. Favata transcribed the answers in English and at the end checked with him for accuracy and made several corrections. Mrs. Favata was not then or thereafter expressly sworn accurately to interpret and translate Cuesta’s statements and testimony. When the Application was completed, signed and sworn to by Cues-ta he was examined by C. G. Yeager who identified himself, advised Cuesta that a hearing was being held on the Application for Registry, and warned him that what he said might be used against him. The examination was conducted by C. G. Yeager through Mrs. Favata as interpreter and was taken down in shorthand and transcribed by a stenographer. At the beginning of the hearing Cuesta insisted that the statement that he came to the United States in 1921 was true. The questions continued for some time, and then followed these questions and answers :

“Q. Do you deny that this is your signature contained on this application? A. Yes, that is not my signature.
“Q. Do you wish to change your testimony in any way? A. What I want is to have my legal papers and be an American citizen.
“Q. Do you wish to change your testimony in any way? A. As long *706 as they fix my papers I would do anything.
“Q. Do you wish to change your testimony in any way? A. Can you just forget everything I put down? * * * It was over 1924 when I came in.
“Q. When did you come to the United States? A. In 1927.
“Q. On what date in 1927 did you arrive in the United States ? A. The date I am not sure.
“Q. How did you arrive in the United States? A. By launch.
“Q. Were you smuggled into this country? A. Yes.
“Q. On what vessel? A. I don’t know the name of the launch.”

The appellant was indicted under 18 U.S.C.A. § 1015, for knowingly making a false statement as to his entry into the United States. He waived a jury and was tried by the court. There were tried with him three others who had, it was charged, sworn falsely in Cuesta’s behalf in connection with his Application for Registry. Only Cuesta is before us in this appeal. C. G. Yeager, Mercedes Fa-vata, and others, including Sebastian Gorostizia and S. J. Gonzales, testified for the Government. Sebastian Goro-stizia, after being sworn, said that he was from Havana, Cuba, where he was Sub-secretary or Under-secretary in Havana of Centro Asturiano, a fraternal benefit organization. He testified that he was custodian of the records of the organization, that he had searched for and found, and on the stand produced what appeared to be an application of Eme-terio Cuesta Campillo, dated in 1927, for membership in .Centro Asturiano. This application showed a Havana address as the residence of Cuesta. The witness had only been with the organization since 1935, did not know Cuesta, and could not identify his handwriting. Gonzalez testified that he was and had been since 1920, the Secretary of Centro Asturiano in Tampa. He stated that an Emeterio Cuesta Campillo was a member of the society in Tampa, having transferred from Havana. He gave the inscription number of Cuesta’s membership as being 54,700 which is the same number that Gorostizia said had been assigned to Cu-esta in Havana. Cuesta, in his sworn statement given before C. G. Yeager, had said that Carlos Villar, a friend, had “enrolled in the Centro Asturiano for me”.

A. J. Mixson, Officer in Charge, Immigration and Naturalization Service at Tampa, Florida, produced the personnel records of his office relating to C. G. Yeager. Among these was a document showing the promotion in 1949 of Mr. Yeager from Immigrant Inspector to an Investigator and another which designated him as an Acting Naturalization Examiner. These were introduced in evidence and were properly received. 28 U.S.C.A. § 1732; Finnegan v. United States, 8 Cir., 1953, 204 F.2d 105, certiorari denied 346 U.S. 821, 74 S.Ct. 36, 98 L.Ed. 347, rehearing denied 346 U.S. 880, 74 S.Ct. 118, 98 L.Ed. 387.

The court found the appellant guilty, sentenced him to imprisonment for one year and to pay a fine of $500.00, with a proviso that upon payment of the fine within thirty days the prison term should be suspended. Motions for acquittal, for a new trial and arrest of judgment were made and denied. From the adjudication of guilt Cuesta appeals. He urges, as points upon which there should be a reversal, that because the interpreter was not sworn the statement was that of the interpreter, and Cuesta’s statement was not under oath; that the capacity of C. G. Yeager to administer an oath in an Alien Registration proceeding was not shown; and that there is no corroboration of appellant’s extra-judicial admission of the falsity of the Application.

Mercedes Favata, the interpreter who, as such, participated in the preparation of the sworn Application, was an employee of the Government in the Immigration and Naturalization Service. The statute, Nationality Act of 1940, § 327(b), 8 U.S.C.A. former § *707 727(b) 2 authorizes the making of rules and regulations. Under this power a regulation was adopted providing:

“Where the services of an interpreter are found necessary in the conduct of a hearing, the interpreter, if not an employee of the Service, shall be sworn to interpret and translate accurately”. 8 C.F.R. 1949 ed. § 150.6(f).

These regulations are binding and have the force of law. Chun Shee v. Nagle, 9 Cir., 1925, 9 F.2d 342. Since the interpreter was in the Service it was not necessary that she be sworn as such. It seems that, absent such regulation, it is not necessary that an official interpreter take a separate oath in each particular proceeding. Lee Sim v. United States, 2 Cir., 1914, 218 F. 432.

We find no merit in the contention that C. G. Yeager as Acting Naturalization Examiner, had no power to administer the oath by which the appellant falsely swore to the Application for Registry.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
230 F.2d 704, 1956 U.S. App. LEXIS 3312, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/emeterio-cuesta-also-known-as-emeterio-cuesta-campillo-v-united-states-ca5-1956.