United States v. Cesar Mejia-Ruiz

433 F. App'x 455
CourtCourt of Appeals for the Sixth Circuit
DecidedAugust 22, 2011
Docket09-5937
StatusUnpublished
Cited by1 cases

This text of 433 F. App'x 455 (United States v. Cesar Mejia-Ruiz) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals for the Sixth Circuit primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
United States v. Cesar Mejia-Ruiz, 433 F. App'x 455 (6th Cir. 2011).

Opinion

OPINION

JULIA SMITH GIBBONS, Circuit Judge.

Defendant-Appellant Cesar Mejia-Ruiz pled guilty to possessing a firearm while illegally in the United States. He appeals the 120-month sentence of incarceration imposed by the district court on the grounds that (1) the use of an interpreter who spoke Spanish rather than Kanjobal at sentencing violated Mejia-Ruiz’s right to due process and to confront witnesses; and (2) the prosecutor improperly and repeatedly referred to Mejia-Ruiz’s silence during the sentencing hearing, in violation of his right to remain silent. For the reasons discussed below, we affirm the sentence imposed by the district court.

I.

On July 11, 2008, Chattanooga police responded to a 911 call claiming that a Hispanic male with a gun was pursuing two Hispanic subjects. The police found Armando Francisco (“Francisco”) and his wife Maria (“Maria”) hiding outside the residence of Paula Neal. The Franciscos reported that they had been kidnaped at gunpoint in Oklahoma two weeks before. Minutes after finding the victims, Neal alerted officers to Mejia-Ruiz and identified him as the gunman who had been chasing the Franciscos. Police then apprehended Mejia-Ruiz.

In September 2008, a grand jury issued a seven-count superseding indictment against Mejia-Ruiz, charging him with kidnaping for ransom, forceful seizure, illegal entry into the United States, unlawful transportation of illegal aliens, unlawful possession of a firearm by an illegal alien, and possession of a firearm in furtherance of a violent crime. In February 2009, Mejia-Ruiz pled guilty to a single count, unlawful possession of a firearm by an illegal alien, in violation of 18 U.S.C. § 922(g).

The United States Probation Office then prepared its presentence report for Mejia-Ruiz. Pursuant to U.S.S.G. § 2K2.1(c)(l)(A), the report concluded that a cross-reference to U.S.S.G. § 2A4.1 should be applied in relation to the kidnaping offense, éven though Mejia-Ruiz had not pled guilty to that count. The report subsequently calculated a total offense level of 38 and criminal history category of I. Mejia-Ruiz objected to the presentence report, contending that he did not commit the alleged kidnaping offense or physically restrain the victim. Based on these objections, the court concluded that an evidentiary hearing was necessary to determine whether there was sufficient evidence to support the report’s determinations.

The government first called Armando Francisco; given that Francisco was not a native English speaker, his testimony was translated by a Spanish interpreter. Francisco testified that he and Maria Francisco (“Maria”) moved to Oklahoma City in July 2008. In Oklahoma City, he met two Spanish-speaking men who offered him work. Francisco and Maria followed them to a house, where the men kidnaped both of them for approximately ten days, holding them in a bathroom. Francisco testified that the men, one of whom was Mejia-Ruiz, had guns and had demanded $10,000 for their release. According to Francisco, after ten days, both he and Maria were forced into a car at gunpoint and driven from Oklahoma to *457 Chattanooga. The day after arriving in Chattanooga, Francisco said both victims were placed in another car. Mejia-Ruiz and another captor drove the car to a store and exited the vehicle; at that moment, Francisco and Maria escaped from the car and ran. Mejia-Ruiz pursued the Franciscos on foot, with a gun visible. On cross-examination, counsel suggested that Francisco had actually entered Mejia-Ruiz’s vehicle in Oklahoma voluntarily because Mejia-Ruiz had agreed to take him to Chattanooga. Francisco denied this charge and denied that he had fled the vehicle to avoid paying Mejia-Ruiz gas money. 1

After testimony and arguments, the court made its factual findings. It concluded that “in isolation the Court would have difficulty accepting [Francisco’s] testimony,” in part because “he had a great deal of difficulty comprehending the questions asked for each side.” However, the court saw no reason for doubting Francisco’s motive and reasoned that had Francisco been fabricating the story, “then he would be exhibiting a higher degree of sophistication than we have seen.” The court explained that if the standard of proof “was proof beyond a reasonable doubt, I think that the Court would give [Mejia-Ruiz] the benefit of the doubt.” As this was not the standard at a hearing conducted during the sentencing stage, however, the court concluded that there was clear and convincing evidence that Mejia-Ruiz had kidnaped the Franciscos. The court therefore found that Mejia-Ruiz was involved in an effort to kidnap Francisco and concluded that the presentence report had properly calculated the total offense level, including the cross-reference increase. Noting that the guideline range for an offense level of 38 and criminal history category of I was generally 235 to 293 months, the court acknowledged that the statutory maximum offense for 18 U.S.C. § 922(g)(5) was 120 months’ incarceration. The court then sentenced Mejia-Ruiz to 120 months’ imprisonment. Mejia-Ruiz appeals this sentence.

II.

Mejia-Ruiz first argues that, because Francisco’s native language was Kanjobal (a Mayan dialect spoken primarily in Guatemala and part of Mexico), his constitutional rights to due process and to confront witnesses were violated when the court employed a Spanish interpreter to translate Francisco’s testimony. During his testimony, Francisco expressed some difficulty in understanding certain questions asked by both the government and Mejia-Ruiz’s counsel. After Francisco’s testimony, the government clarified during arguments that Francisco’s “native language” is Kanjobal and that “[h]e speaks Spanish as a second language.” This linguistic barrier, Mejia-Ruiz argues, denied him an adequate opportunity to cross-examine Francisco.

Mejia-Ruiz concedes that he failed to object to Francisco’s testimony in Spanish during the sentencing hearing. As a result, we only review this claim for plain error. United States v. Bostic, 371 F.3d 865, 872-73 (6th Cir.2004). “When reviewing a claim under a plain error standard, this Court may only reverse if it is found that (1) there is an error; (2) that is plain; (3) which affected the defendant’s substantial rights; and (4) that seriously affected *458 the fairness, integrity or public reputation of the judicial proceedings.” United States v. Barnes, 278 F.3d 644, 646 (6th Cir.2002).

A.

The Supreme Court has explicitly held that the Due Process Clause applies to the sentencing process. Gardner v. Florida, 430 U.S. 349, 358, 97 S.Ct. 1197, 51 L.Ed.2d 393 (1977). Similarly, this court has accepted — at least when reviewing a credibility determination in the immigration context — that “obvious misunderstandings based on translation mistakes” could serve as the basis for a due process claim. Kaciqi v. Holder,

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

United States v. Tavis Martin
526 F. App'x 643 (Sixth Circuit, 2013)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
433 F. App'x 455, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/united-states-v-cesar-mejia-ruiz-ca6-2011.