Tesfamariam v. Woldenhaimanot

956 N.E.2d 118, 2011 Ind. App. LEXIS 1789, 2011 WL 4572016
CourtIndiana Court of Appeals
DecidedOctober 4, 2011
Docket49A02-1009-DR-1050
StatusPublished
Cited by6 cases

This text of 956 N.E.2d 118 (Tesfamariam v. Woldenhaimanot) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Indiana Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Tesfamariam v. Woldenhaimanot, 956 N.E.2d 118, 2011 Ind. App. LEXIS 1789, 2011 WL 4572016 (Ind. Ct. App. 2011).

Opinion

OPINION

RILEY, Judge.

STATEMENT OF THE CASE

Appellant-Respondent, Saba Tesfamar-iam (Mother), appeals the trial court’s Decree of Dissolution of Marriage, in which the trial court awarded Appellee-Petitioner, Moghes Woldehaimanot (Father), full custody of their minor children.

We affirm.

ISSUE

Mother raises two issues on appeal, which we consolidate and restate as the following issue: Whether the trial court abused its discretion in failing to ensure that the courtroom interpreter was properly qualified and in failing to administer the required oath to the interpreter.

FACTS AND PROCEDURAL HISTORY

Mother and Father are natives of Africa and their native language is Tigrinya, which is spoken in central Eritrea and in the Tigray region of Ethiopia. Mother has been in the United States since 1987 and is a U.S. citizen, but she does not speak English fluently. At the time of the hearing that is the subject of this appeal, she was taking English classes at a local high school. Father came to the United States in 1995 and speaks English fluently enough to communicate without an interpreter.

Mother and Father married on January 7, 2002, and had two children together— one born on May 3, 2005, and one born on March 10, 2007. On March 11, 2009, Father filed a verified petition for dissolution of marriage and requested a hearing on provisional orders. On June 24, 2009, the trial court approved a preliminary order, entered by agreement of the parties, that established joint custody of the children with Mother having primary physical custody. In its Order, the trial court awarded Mother primary physical custody of the children and Father parenting time. The trial court also ordered Father to pay $115.66 per week in child support and to obtain health insurance for the children through his employer.

Following the Preliminary Order, Mother began taking the children to a babysitter who spoke neither English nor Tigrin-ya and was not a registered babysitter. Father requested parenting time, but Mother used the babysitter instead of making the children available to Father for parenting time. Father also attempted to obtain health insurance for the children through his employer but was hindered because Mother did not provide the children’s birth certificates or social security numbers that were necessary for him to complete the applications.

On September 29, 2009, Father filed a petition requesting emergency custody of the children, and on October 7, 2009, the trial court conducted a hearing on his petition. In its subsequent Order, the trial court found that Mother had not made the children available for parenting time with Father as required by the trial court’s June 24 Order. The trial court retained joint legal custody with Mother having primary physical custody, but established specific dates and times for Father’s parenting time with the children. The trial court also required each parent to offer the other parent the opportunity to provide care for the children before hiring a babysitter.

*121 On March 17, 2010, Mother requested a final hearing regarding Father’s Petition for Dissolution of Marriage, as well as for a translator to be present at the hearing. On May 10, 2010, the trial court held the hearing and utilized the translation services of Language Line, a telephone interpretation service approved and funded by the Indiana Supreme Court. At the conclusion of the hearing, the trial court took the matter under advisement and, on July 2, 2010, entered a decree of dissolution of marriage. Among other provisions, the Decree awarded Father sole legal and physical custody of the children, with Mother receiving parenting time, and required Mother to pay Father $75.00 per week in child support.

Mother now appeals. Additional facts will be provided as necessary.

DISCUSSION AND DECISION

Mother’s primary contention is that the trial court denied her due process because it failed to administer an oath to her interpreter or to ensure that her interpreter was properly qualified as an expert. This court has previously addressed the question of whether a trial court must administer an oath to an interpreter or establish an interpreter’s qualifications in cases concerning criminal defendants; however, we have never addressed the question of whether a trial court must take the same steps in a civil action. Based on a review of our case law, we find that many of the due process concerns relevant in a criminal trial are relevant to the case at hand. In fact, we have previously noted that “[i]t is well settled that the right to raise one’s children is an essential, basic right, more precious than property rights, within the protection of the [Due Process Clause of the] Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution.” In re Adoption of D.C., 887 N.E.2d 950, 959 (Ind.Ct.App.2008). Accordingly, we will draw extensively from our criminal jurisprudence in order to analyze this issue.

In Indiana, the use of an interpreter to translate court proceedings to a non-English speaking party is mandated by case law. Mariscal v. State, 687 N.E.2d 378, 382 (Ind.Ct.App.1997), trans. denied. As such, we have recognized that the denial of an interpreter to a non-English speaking criminal defendant violates the Due Process Clause of the Fourteenth Amendment to the United States Constitution. Id.

The issue in this case, though, is not whether the trial court failed to provide an interpreter, but whether the trial court effectively denied Mother an interpreter by failing to follow the procedural requirements to establish that her interpreter was qualified. Evidence Rule 604 states that “[a]n interpreter is subject to the provisions of these rules relating to qualification as an expert and the administration of an oath or affirmation to make a true translation.” Correspondingly, in Mariscal, we held that it is necessary for a trial court to establish both the qualifications of an interpreter and administer an oath to the interpreter to take an accurate translation. Mariscal, 687 N.E.2d at 382. We also concluded that Evidence Rule 604 applies to instances in which an interpreter translates proceedings to a party, in addition to instances in which an interpreter functions to assist the trier of fact in understanding the evidence. Id.

In regards to the qualifications of an expert, we have long held that “where an interpreter is appointed, the manner in which the examination is conducted is largely within the discretion of the trial court.” Cruz Angeles v. State, 751 N.E.2d 790, 795 (Ind.Ct.App.2001), trans. denied. In Cruz Angeles, though, we suggested certain questions that a trial court could *122 ask to qualify an expert, including the following:

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Damon L. Maffett v. State of Indiana
113 N.E.3d 278 (Indiana Court of Appeals, 2018)
Lakhvir Singh v. State of Indiana
Indiana Court of Appeals, 2014
Alexandro Prado v. State of Indiana
Indiana Court of Appeals, 2012
Kristen Leach v. Steven Leach
Indiana Court of Appeals, 2012

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
956 N.E.2d 118, 2011 Ind. App. LEXIS 1789, 2011 WL 4572016, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/tesfamariam-v-woldenhaimanot-indctapp-2011.