State v. Roberto Acuna Andaverde

CourtCourt of Appeals of Texas
DecidedJune 20, 2013
Docket01-10-00697-CR
StatusPublished

This text of State v. Roberto Acuna Andaverde (State v. Roberto Acuna Andaverde) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals of Texas primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
State v. Roberto Acuna Andaverde, (Tex. Ct. App. 2013).

Opinion

Opinion issued June 20, 2013

In The

Court of Appeals For The

First District of Texas ———————————— NO. 01-10-00697-CR ——————————— THE STATE OF TEXAS, Appellant V. ROBERTO ACUNA ANDAVERDE, Appellee

On Appeal from the 12th District Court Grimes County, Texas Trial Court Case No. 16670

MEMORANDUM OPINION

This is the State’s appeal from a pretrial order suppressing portions of an

audiotaped interview of appellee, Roberto Acuna Andaverde. 1 In one issue, the

1 See TEX. CODE CRIM. PROC. ANN. art. 44.01(a)(5) (West Supp. 2011); TEX. R. APP. P. 25.2(a)(1). State contends that the trial court abused its discretion in granting appellee’s

motion to suppress certain translated portions of appellee’s statement to police.

We affirm.

Background

On October 9, 2009, appellee was interviewed by Navasota Police

Department Investigator Amanda Klawinsky and Officer David Ellison following a

report that appellee had engaged in inappropriate conduct with a child. Aleda

Jarvis, a Child Protective Services special investigator, was also present at the

interview. Although most of the interview was conducted in English, appellee

answered some questions in Spanish which Jarvis translated into English for

Officer Ellison, the investigating officer, who did not speak Spanish. Although she

considers herself to be fluent in Spanish, Jarvis is not a certified translator or

interpreter.

On November 20, 2009, appellee was indicted on two counts of indecency

with a child. On July 7, 2010, the first day of trial, defense counsel moved the trial

court to redact certain portions of the audio and/or videotaped interview on the

grounds that the evidence constituted (1) inadmissible extraneous offense

evidence, (2) hearsay, (3) narrative by the interviewing officer that was not a

present sense impression (hearsay), (4) discussion of a polygraph examination, and

(5) testimony after invocation of appellee’s Sixth Amendment right to counsel.

2 Before the jury was seated, the trial court both orally sustained and overruled

varying portions of the motion. The trial court subsequently dismissed the jury.

On July 22, 2010, the trial court issued an order granting portions of appellee’s

motion to suppress.

Discussion

In its sole issue, the State contends that the trial court erred in suppressing

the portion of the audio recording designated in appellee’s motion as III.B through

L because there is no requirement that Jarvis be a certified translator. 2 The State

also argues that, rather than redacting the challenged portions of the audiotape, the

Court should have ordered the court-certified interpreter who was present for trial

to provide a simultaneous translation of appellee’s answers in Spanish, or a written

translation for presentation to the jury. Appellee did not file a brief.3

At the July 7, 2010 hearing on appellee’s motion to suppress, the trial court

orally ruled as follows:

2 Neither the trial court’s oral ruling nor its written order specifies the portions of the audio to be redacted. The specific time designations are present only in appellee’s written motion. All eleven of these specific portions of the audiotape are designated in the motion as “Translation.” 3 Trial counsel filed six motions to extend time to file appellee’s brief, four of which were granted and two denied as untimely after this Court indicated that further motions would not be considered absent extraordinary circumstances. Counsel was notified that the case would be set for submission in May 2012, with or without a brief from appellee, and ordered to notify his client. The State filed two motions to extend time to file its brief, which were granted.

3 [THE COURT]: Yes. Number 3, dealing with what is referred to as inadmissible hearsay, I’m overruling the objection to A, but I’m sustaining the objection to B through L, but it refers to the Spanish to English translation of the CPS investigator.

[ASSISTANT DISTRICT ATTORNEY]: And the grounds on that is that the translator’s rendition is hearsay?

[THE COURT]: It’s not a sworn interpretation, okay?

[DISTRICT ATTORNEY]: So you are not holding it’s hearsay -- if she were a sworn interpreter making the statements, I think it would be admissible.

[ANDAVERDE’S COUNSEL]: . . . . The defense would argue these are inadmissible. It’s inadmissible hearsay, Your Honor, under the Fis[c]her case [252 S.W.3d 375 (Tex. Crim. App. 2008)]4 and in addition to that, the 1990 Court of Criminal Appeals on Leal [782 S.W.2d 844 (Tex. Crim. App. 1989)] 5 and that goes towards anything in Spanish on this audio tape is not admissible unless there’s a certified translation.

[THE COURT]: Okay, essentially, I’m dealing with the ruling in Leal, not necessarily Fischer, but in Leal.

Following the court’s oral ruling, Jarvis testified that she was not certified as

an interpreter, but that she considered herself fluent in Spanish. A review of the

audiotape reveals that when appellee began speaking in Spanish toward the end of

the interview, Jarvis repeated what appellee had said to Officer Ellison in English

as well as asked appellee questions in Spanish. Although Jarvis initially claimed to

4 Fischer discusses the present-sense impression exception to the hearsay rule. See Fischer v. State, 252 S.W.3d 375, 379–87 (Tex. Crim. App. 2008). 5 Leal discusses the admission of a tape-recorded conversation in a foreign language. Leal v. State, 782 S.W.2d 844, 847–50 (Tex. Crim. App. 1989). 4 interpret appellee’s statements in Spanish to the officer “exactly” in English, she

later recanted:

[THE COURT]: Ms. Jarvis, when I listened to the tape, I had the distinct impression that it was not a word for word translation but it was more of a paraphrased translation to the officer present of what Mr. Andaverde was saying. Am I correct or incorrect?

[WITNESS]: You’re correct.

[THE COURT]: Okay, so it wasn’t word for word.

[WITNESS]: No, sir.

On July 22, 2010, the trial court issued its order which stated as follows:

The Defendant’s Motion to Require the Prosecuting Attorney to Redact Video came on for hearing and Defendant’s objections are hereby: ....

Granted as to request .... III. B C D E F G H I J K L

Article 38.30 of the Code of Criminal Procedure governs the use of

interpreters in criminal proceedings. TEX. CRIM. APP. PROC. ANN. art. 38.30(a)

(West 2011). It states, in relevant part, as follows: 5 When a motion for appointment of an interpreter is filed by any party or on motion of the court, in any criminal proceeding, it is determined that a person charged or a witness does not understand and speak the English language, an interpreter must be sworn to interpret for him.

Id. In Leal, the Court of Criminal Appeals held that the trial court had erred

when it admitted into evidence the tape-recorded conversation in Spanish between

the defendant and a witness cooperating with law enforcement authorities without

a sworn translation into English. See 782 S.W.2d at 849–50. The Court

analogized the situation involving a tape recording of witnesses speaking Spanish

to a non-English-speaking witness testifying in court and held that the safeguards

of article 38.30 apply. See id.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Fischer v. State
252 S.W.3d 375 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2008)
Leal v. State
782 S.W.2d 844 (Court of Criminal Appeals of Texas, 1989)
Garcia v. State
887 S.W.2d 862 (Court of Criminal Appeals of Texas, 1994)
Stokes v. State
277 S.W.3d 20 (Court of Criminal Appeals of Texas, 2009)
Ferguson v. State
335 S.W.3d 676 (Court of Appeals of Texas, 2011)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
State v. Roberto Acuna Andaverde, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/state-v-roberto-acuna-andaverde-texapp-2013.