State v. Erives

284 P.3d 1276, 252 Or. App. 93, 2012 WL 3727279, 2012 Ore. App. LEXIS 1060
CourtCourt of Appeals of Oregon
DecidedAugust 29, 2012
DocketCF040705, CF050562; A146131, A146132
StatusPublished

This text of 284 P.3d 1276 (State v. Erives) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Court of Appeals of Oregon primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
State v. Erives, 284 P.3d 1276, 252 Or. App. 93, 2012 WL 3727279, 2012 Ore. App. LEXIS 1060 (Or. Ct. App. 2012).

Opinion

BREWER, J.

The issue on appeal in these consolidated cases is whether the trial court plainly erred when it did not provide defendant with an interpreter for his entire probation-revocation hearing but, instead, sua sponte appointed an interpreter during the course of defendant’s testimony and for the remainder of the proceeding. Because we conclude that any error is not plain, we affirm.

The procedural facts are undisputed. In 2008, defendant was convicted of manufacture of a controlled substance in two separate cases. At a consolidated sentencing hearing, the court sentenced defendant to 36 months’ optional probation for each offense, rather than the presumptive sentence of 16 to 18 months’ imprisonment that was indicated for each offense under the sentencing guidelines. In May 2010, the state initiated a show cause proceeding to revoke defendant’s probation for having violated conditions requiring him to give urine samples and refrain from using controlled substances. The court held a probation violation hearing in June 2010. Defendant, who was in custody at a different facility in the same county on an unrelated drug charge, appeared at the hearing by video. Defendant was represented by counsel at the hearing.

According to the Oregon Judicial Information Network (OJIN) register, the trial court had provided defendant with an interpreter at each of his court appearances related to his underlying convictions before the show cause hearing at issue here. Defendant’s native language is Spanish, but he does speak English as a second language. Before the hearing, the trial court and defendant engaged in a colloquy in English about his legal representation at the hearing in which defendant appeared to understand the court’s questions and statements and with which he engaged, although not proficiently, at least in adequate English.1 Defendant was represented by counsel [96]*96at the hearing, and both defendant and counsel confirmed that they had discussed the matter the previous day. There is no indication in the record that defense counsel spoke Spanish. However, counsel did not indicate to the trial court that he and defendant had experienced any difficulties in communication. Counsel did not request an interpreter for defendant.

At the probation violation hearing, defendant’s probation officer testified that defendant had failed to appear for four urine analysis tests in early 2010. Defendant did provide a urine sample on April 22, 2010, but he had admitted to using methamphetamine a few days earlier. Another officer testified that defendant was being held in custody at a different location for possession of a controlled substance that was alleged to have occurred the previous year. That officer also testified that federal Immigration and Customs Enforcement (ICE) authorities had a hold on defendant.

After the state rested, defendant testified as his only witness. During the course of defendant’s direct examination, the following colloquy took place between defendant and his attorney:

“[Defense Counsel]: It shows that you’ve had some difficulties on probation, it looks like in April of TO, that you did recontact the probation officer. And do you believe you’re in compliance now since April of TO?
“[Defendant]: I don’t understand the question. I—
“[Defense Counsel]: Let me reask it. So since April of TO — ”

At that point, the trial court interrupted defendant’s direct testimony and said, “Get us an interpreter.” A state-certified court interpreter for the Spanish language then translated the remainder of the proceeding. After the court provided an interpreter, neither defendant nor his lawyer asked the court to revisit any prior parts of the proceeding.

Defendant testified that he had done everything his probation officer asked of him. He also testified that ICE [97]*97was removing the hold on him that day or the next day. At the conclusion of the hearing, the trial court revoked defendant’s two optional probationary terms and sentenced him to 18 months’ imprisonment for each conviction, to be served consecutively, with three years of post-prison supervision.

In a single assignment of error on appeal, defendant asserts that “[t]he trial court erred in not providing defendant with an interpreter during his entire show cause hearing.” Defendant acknowledges that he did not preserve the claimed error, but he urges this court to treat it as plain error and exercise our discretion to correct it by “reinstating] defendant’s probation.”

This court may review an unpreserved claim of error as plain error if the alleged error is an error of law that is “obvious [and] not reasonably in dispute,” and if the court “need not go outside the record or choose between competing inferences to find it, and the facts that comprise the error are irrefutable.” State v. Brown, 310 Or 347, 355, 800 P2d 259 (1990). If the error so qualifies, we must exercise discretion to determine whether to review the error. In doing so, we consider

“the competing interests of the parties; the nature of the case; the gravity of the error; the ends of justice in the particular case; how the error came to the court’s attention; and whether the policies behind the general rule requiring preservation of error have been served in the case in another way, i.e., whether the trial court, in some manner, was presented with both sides of the issue and given an opportunity to correct any error.”

Ailes v. Portland Meadows, Inc., 312 Or 376, 382 n 6, 823 P2d 956 (1991).

Defendant asserts that the trial court committed a qualifying error because its failure to appoint an interpreter for him at the outset of the hearing violated ORS 45.275(1) and the protections afforded by the Due Process Clause of the Fourteenth Amendment to the United States Constitution.2 ORS 45.273 provides:

[98]*98“It is declared to be the policy of this state to secure the constitutional rights and other rights of persons who are unable to readily understand or communicate in the English language because of a non-English-speaking cultural background or a disability, and who as a result cannot be fully protected in administrative and court proceedings unless qualified interpreters are available to provide assistance.”

ORS 45.275, which implements that policy, provides, in part:

“(1) The court shall appoint a qualified interpreter in a civil or criminal proceeding, and a hearing officer or the designee of a hearing officer shall appoint a qualified interpreter in an adjudicatory proceeding, whenever it is necessary:
“(a) To interpret the proceedings to a non-English-speaking party;
“(b) To interpret the testimony of a non-English-speaking party or witness!.]
«* * * * *
“(9) For the purposes of this section:
«* * * * *

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

United States v. Pablo Mayans
17 F.3d 1174 (Ninth Circuit, 1994)
Ailes v. Portland Meadows, Inc.
823 P.2d 956 (Oregon Supreme Court, 1991)
State v. Biscotti
182 P.3d 269 (Court of Appeals of Oregon, 2008)
State v. Brown
800 P.2d 259 (Oregon Supreme Court, 1990)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
284 P.3d 1276, 252 Or. App. 93, 2012 WL 3727279, 2012 Ore. App. LEXIS 1060, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/state-v-erives-orctapp-2012.