State v. Besso

240 N.W.2d 895, 72 Wis. 2d 335, 1976 Wisc. LEXIS 1410
CourtWisconsin Supreme Court
DecidedApril 20, 1976
DocketState 214 (1974)
StatusPublished
Cited by7 cases

This text of 240 N.W.2d 895 (State v. Besso) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Wisconsin Supreme Court primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
State v. Besso, 240 N.W.2d 895, 72 Wis. 2d 335, 1976 Wisc. LEXIS 1410 (Wis. 1976).

Opinion

Heffernan, J.

The defendant, Roza Besso, was found guilty on her pleas of guilty to two charges of theft. The first was for a felony, sec. 943.20 (1) (a) and 943.20 (3) (b), Stats. The second charge was for misdemeanor theft, sec. 943.20 (1) (a) and 943.20 (3) (a). In respect to each of these, she was charged under sec. 939.05 as a party to the crime. On the felony charge she was sentenced to three years at the Wisconsin Home for Women at Taycheedah; and on the misdemeanor charge she was fined $200 and costs, with the imposition of the sentence withheld and with the condition that she be placed on probation for two years following' her release from her term of imprisonment at the Home for Women.

*338 She was convicted on August 19, 1974. A motion to modify the sentence was denied on October 18, 1974, and. a motion to withdraw the pleas of guilty was denied on December 13, 1974. The appeal is from the denial of these orders. We affirm.

Roza Besso, on this appeal, alleges that the orders appealed from should be reversed, because the trial court erred when it failed to make proper inquiries in respect to the reliability and competency of the interpreter who translated the court’s questions and the defendant’s answers at the guilty-plea hearing. She also alleges that the record made at the guilty-plea hearing failed to demonstrate that she understood the nature of the proceedings against her, and failed to show that she intelligently and knowingly waived her constitutional rights. We decide each of these claims adversely to the defendant.

The record shows that Roza Besso was a young Gypsy woman who, with two others, also Gypsies, allegedly engaged in a number of thefts from the homes of residents of Milwaukee. It was alleged that the modus operandi was for the three women to visit a home; and while two of them diverted the attention of the householder, the third pilfered money or articles of personal property from the premises.

The three women were arraigned at the same time. On February 11, 1974, each of the defendants entered pleas of not guilty. Only the appeal of Roza Besso is before us.

At the time of the arraignment, counsel told the court that the defendants were unable to understand English. Counsel suggested that an interpreter be appointed to protect the rights of the defendants, who allegedly spoke only Gypsy.

On April 25, 1974, a hearing was convened to determine the language capability of the defendants. During the course of those proceedings, the court used its own *339 interpreter, who was able to converse with the defendants, to some degree at least, in Polish.

The prosecution at this hearing called three of the women who allegedly were victimized by the defendant Besso. Ethyl Wichmann testified that she conversed with Besso and her companions for about fifteen minutes, and that Besso, on at least one occasion, spoke to her in English. Pauline Smole testified that Besso spoke to her mostly in English and some Polish. Pauline Smole stated that Besso spoke English quite well, was easy to understand, and she appeared to have no difficulty in understanding Smole. A third witness, Louise George, testified that when Besso came to her house, she spoke in English, complained of being cold, and asked for a drink of water. Louise George testified that she had no trouble in understanding the defendant and thought that Besso understood her.

At the conclusion of these proceedings, the trial court asked the court interpreter for his opinion. He stated that the defendants, including Besso, understood some English and some Polish, but he did not know whether it was sufficient for the case.

The trial judge, despite the assertion of defense counsel, found that two of the defendants, one of whom was Besso, understood some English. The judge stated:

“Two of them, Kristine and Roza speak fluent Polish and were able to communicate with Mr. Sklenarz. All of them have some working command of the English language, maybe not enough for a trial . . . .”

The judge stated that two men who spoke Gypsy and were acquaintances of the defendants would be permitted to interpret for them, and, in the event those interpreters were not available, the defendants would be given a Polish interpreter.

On August 19, 1974, Roza Besso appeared with the other two defendants. All of the defendants, pursuant to *340 a plea bargain, changed their pleas to guilty. As the result of the plea bargain, a burglary charge was reduced to a misdemeanor theft, another burglary charge was dismissed, and a third charge was reduced from burglary to felony theft.

The trial judge recited the elements of this plea bargain to Roza Besso in English. When asked whether she understood the bargain, she replied that she did not. At that point, Lakatosz, an acquaintance of Roza Besso, who understood the Gypsy language, was sworn as an interpreter. Besso had previously stated that she understood Gypsy. She did not object to the appointment of Lakatosz as an interpreter. The court then instructed Lakatosz to translate the plea bargain from English to Gypsy. The trial judge then repeated the elements of the plea bargain. In response to whether she accepted that plea bargain, Besso, apparently through the interpreter, stated, “Yes.” The interpreter stated that she understood the plea bargain.

An additional condition of the plea bargain was that full restitution in the amount of $4,760 be paid by the defendants prior to the acceptance of the guilty pleas. This money was paid in open court by one Strauss, who identified himself as King of the Gypsies.

Through the interpreter,, the defendants were asked whether any threats or promises had been made in exchange for the waiver of their constitutional rights. They were told by the court that they had a constitutional right to a 12-man jury and a right to face their accusers. They were told that they had the right to remain silent. In response to each of these admonitions, the interpreter stated that the defendants understood. The court noted that each defendant nodded her acquiescence.

The defendants, including Roza Besso, were asked how much education each had. The interpreter responded, saying they had no schooling. Addressing himself direct *341 ly to Eoza Besso, the judge asked, “But you understand me?” Besso responded, “Yes.” The question was repeated, “Eoza, did you understand me?” The defendant again responded personally, “Ya.” The court then stated, “She understands, because we had a complete hearing here. These ladies talked broken English but good enough English to get along with these fine people on our southwest side.”

The trial judge then asked each counsel whether he was satisfied that his client “knowingly, intelligently, voluntarily, prudently and providently are giving up their constitutional rights and pleading guilty . . . .” Attorney Terrance Pitts, representing Eoza Besso, gave the somewhat equivocal answer:

“Based upon her — their facial expressions here in court — and I am relying upon the interpreter who is here in court and based upon the fact that she did make her mark on the jury waiver.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

State v. Pheng Yang
Court of Appeals of Wisconsin, 2019
Gonzalez v. United States
697 A.2d 819 (District of Columbia Court of Appeals, 1997)
State v. Bartelt
334 N.W.2d 91 (Wisconsin Supreme Court, 1983)
Roy v. Perrin
441 A.2d 1151 (Supreme Court of New Hampshire, 1982)
State v. Schill
286 N.W.2d 836 (Wisconsin Supreme Court, 1980)
State v. Lee
276 N.W.2d 268 (Wisconsin Supreme Court, 1979)
State v. LaRoche
370 A.2d 631 (Supreme Court of New Hampshire, 1977)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
240 N.W.2d 895, 72 Wis. 2d 335, 1976 Wisc. LEXIS 1410, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/state-v-besso-wis-1976.