Sasajima v. United States

38 Cust. Ct. 42
CourtUnited States Customs Court
DecidedJanuary 23, 1957
DocketC. D. 1841
StatusPublished

This text of 38 Cust. Ct. 42 (Sasajima v. United States) is published on Counsel Stack Legal Research, covering United States Customs Court primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Sasajima v. United States, 38 Cust. Ct. 42 (cusc 1957).

Opinion

Johnson, Judge:

These three petitions for remission of additional duties, filed under authority of section 489 of the Tariff Act of 1930, as in effect at the time of filing, have been consolidated for trial. They involve importations of cotton cloth, woven rayon fabrics, and other merchandise imported from Japan and entered at the port of Los Angeles during the years 1951 and 1952.

Details in regard to these petitions, as shown by the official papers, are as follows:

Petition Entry Date of No. No. entry Name of entrant For account of
7186-R 998 7/24/51 Universal Foreign Service Co. E. Sasajima
7187-R 7661 12/13/51 U. Okubo
“ 8793 1/9/52
7188-R 11864 3/21/52 Kyoto Silk Co. by C. S. Sellers Atty. in fact Kyoto Silk Co.
“ 3130 9/11/51 Universal Foreign Service Co.
“ 3310 9/13/51
“ 5149 10/24/51
“ 5727 11/2/51

On the back of the entries in the name of Universal Foreign Service Co. are declarations giving the name of the person for whose account the entry was made as the actual owner of the merchandise for customs purposes. It does not appear whether owner’s declarations were filed, which, under section 485 (d) of the tariff act, would relieve the nominal consignee of liability for additional duties.

The record indicates that U. Okubo was the owner of Kyoto Silk Co. and that the entry for the account of E. Sasajima was made for Mr. Okubo as an accommodation.

[44]*44The merchandise was appraised at values higher than the entered values. Appeals for reappraisement were taken but were abandoned and dismissed by the court on December 1, 1954.

In support of the petitions, Clarence George Sellers, owner of Universal Foreign Service Co., and Paul Yshijima, an employee of that company, appeared and testified. At the time of the trial, U. Okubo was no longer living.

Mr. Sellers' testimony may be summarized as follows: He has been a customs broker since 1933 and had known Mr. Okubo since that time. The latter had been importing merchandise before the war and the witness had handled all of his customs clearance. The merchandise which Okubo imported consisted of kimonos, obis, and piece goods, which were sold to the Japanese trade. Okubo made frequent buying trips to Japan and apparently was there during the war. He returned to this country in 1950 to reengage in business.

Sellers did not prepare the entries herein himself but thought that, with the exception of one or two, they were prepared by one of his employees. He admitted that, prior to filing them, he did not confer with the appraiser as to the value of the merchandise and did not present submission sheets, that is, requests to the appraiser to furnish values for the merchandise. Such submission sheets were actually prepared, but were not filed. The witness' explanation was that the involved merchandise is sold only to the Japanese trade; that it was his impression that Okubo was the only one importing it, and, for that reason, he believed that the examiner could not give any values because he had no merchandise for comparison. He testified that, prior to the first importation, he asked Okubo about his values, whether he had received any special price, and whether the invoices were true and correct. According to the witness, Okubo told him, through an interpreter, that the invoices were correct.

Sellers stated that the first knowledge he had that a question was being raised as to the value of this merchandise was obtained from LeRoy Powers, special agent, United States Customs Service, in February 1952, when he was requested to accompany the agent to Okubo’s store. They went to the store but Okubo was in Japan, and the person in charge did not know about any of the business transactions. Powers looked through the filing cabinet and the boxes and suitcases in the store but could not find anything regarding private invoices or bookkeeping. The man who took charge of Okubo’s internal revenue tax was questioned, but he did not have the books either. At the suggestion of the special agent, the witness wrote Okubo advising him to return to Los Angeles and bring with him all the papers pertaining to past shipments. Sellers testified that he wrote in the English language and also had a letter written in Japanese to the same effect. The person who made the transposition of the [45]*45English letter into the Japanese language was produced as a witness and, after questioning by both counsel and the court as to the meaning of various terms used in the letter, copies of both letters were received in evidence as petitioners’ exhibits 1 and 2, respectively. We quote petitioners’ exhibit 1 as follows:

Dear Mr. Okubo:
The United States Customs are cheeking your prices on all the merchandise you have imported since the ending of the war. They have demanded that we furnish them with your invoices which you received that are written in Japanese. They also want your record book which you keep in Japanese showing what you paid for the merchandise and on which you base your costs.
Advise us by return Air Mail where you have stored these papers and give us a letter of authority to whoever has them, instructing him to give us all your records. This is very serious and we must do this for the Customs at once. The Customs know that you have invoices written in Japanese and will not take any excuses.
It is advisable that you cut your stay in Japan as short as possible and return to Los Angeles to adjust this matter with the United States Customs. [Italics quoted.]

Sellers testified that these letters were prepared on February 8, 1952, and sent out at that time, which was a few days after the special agent and Sellers had tried unsuccessfully to locate Okubo’s private invoices. He further stated that Okubo did not furnish any bills or invoices by mail in response to the letter. When Okubo returned to Los Angeles in June 1952, he did not produce any type of document, except commercial invoices showing prices corresponding to those in the consular invoices. At that time, a meeting was held at which Sellers, Okubo, an interpreter, and the special agent were present. Thereafter, Okubo wrote to Japan and obtained other invoices, in English, which were submitted to the special agent, but the agent considered them as having been made up specially for these importations.

Paul Yshijima, an employee of the Universal Foreign Service Co. in 1952, testified that he was born in this country of Japanese parents and understood the Japanese language and could also write it. He stated that he was told by Sellers of this case and was asked to cooperate with the special agent and to act as interpreter for both Okubo and the special agent, which he did. He acted as interpreter more than once, and, at one session, the special agent wanted Okubo to produce certain documents or personal invoices in Japanese, which the special agent insisted were present. Okubo, at many of these sessions, denied that he had such documents, but, after numerous meetings, he stated that he had a code which was made up of a simple Japanese proverb. He explained the code to the witness and the witness turned it over to the special agent.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Wolf v. United States
13 Ct. Cust. 589 (Customs and Patent Appeals, 1926)
National Carloading Corp. v. United States
16 Cust. Ct. 138 (U.S. Customs Court, 1946)
Jensen v. United States
22 Cust. Ct. 241 (U.S. Customs Court, 1949)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
38 Cust. Ct. 42, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/sasajima-v-united-states-cusc-1957.