Samour, Inc. v. Board of Election Commissioners

839 N.E.2d 1054, 362 Ill. App. 3d 12
CourtAppellate Court of Illinois
DecidedOctober 25, 2005
DocketNo. 1—04—3630
StatusPublished
Cited by3 cases

This text of 839 N.E.2d 1054 (Samour, Inc. v. Board of Election Commissioners) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Appellate Court of Illinois primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Samour, Inc. v. Board of Election Commissioners, 839 N.E.2d 1054, 362 Ill. App. 3d 12 (Ill. Ct. App. 2005).

Opinion

JUSTICE WOLFSON

delivered the opinion of the court:

The issue in this case is whether errors in Chinese translation on a ballot used in a referendum election held under the Liquor Control Act of 1934 (the Act) (235 ILCS 5/1 — 1 et seq. (West 2004)) invalidated the election. The two errors were: (1) the transposition of the ward and precinct numbers in two locations on the ballot; and (2) an imprecise translation of the phrase “sale at retail.” While the trial court held omitting the words “at retail” from the Chinese translation was acceptable, it invalidated the election because of the transposition of the ward and precinct numbers. We affirm the trial court.

FACTS

On February 25, 2003, a referendum election was held pursuant to the Act in the 45th Precinct of the 15th Ward (the Precinct) in Chicago. For that election, the ballots were written in English, Spanish, and Chinese. The title at the top of the ballot read, “Alcoholic Liquor Proposition Ballot Municipal General Election Chicago, Illinois February 25, 2003.” After the title, the ward and precinct numbers were given in the upper left-hand corner. Immediately after the ward and precinct numbers, a “DESCRIPTION OF AREA TO BE AFFECTED” appeared. The English version of the description read as follows:

“Beginning at the intersection of S. Mozart St. and W 63rd St., thence east on 63rd St. to S. California Ave., thence south on S. California Ave. to W. 65th St., thence west on 65th St. to S. Francisco Ave., thence north on S. Francisco Ave. to W 64th St., thence east on W 64th St., to S. Mozart, thence north on S. Muzart to the place of beginning.”

After accurate street descriptions were given in the three languages, the proposition up for vote appeared in a box. In English, the proposition stated, “Shall the sale at retail of alcoholic liquor be prohibited in this 45th Precinct of the 15th Ward of the City of Chicago (as such precinct existed as of the last General Election[)j?”

On March 14, 2003, plaintiffs Samour, Incorporated, by Niru Patel, and several registered resident voters from the Precinct filed their verified complaint to contest the validity of the referendum election against the defendant, the Board of Election Commissioners of the City of Chicago (the Board). The plaintiffs claimed that the Chinese translation of the proposition to prohibit the retail sale of alcoholic liquor within the Precinct did not comply with the form required by the Act. First, the Chinese version was different than the English version because it asked voters whether alcohol shall be prohibited in the 15th precinct of the 45th ward, instead of the 45th precinct of the 15th ward. Second, the Chinese translation of the proposition differed from the English version because it asked voters whether the sale of alcohol should be prohibited rather than the sale at retail of alcoholic liquor.

At the bench trial, Hanlelore Mui, a freelance interpreter and translator of the Chinese language, testified on behalf of the plaintiffs. Although Mui was given a ballot from the 32nd Precinct of the 48th Ward, the parties stipulated the matters raised during her testimony were applicable to the complaint regarding the Precinct. Mui was asked about any differences between the Chinese and English versions of the ballot. According to Mui, the Chinese version asked, “if the sale of liquor in general should be prohibited *** in the 48th Precinct of 32nd district in Chicago City.” Mui pointed out that the precinct and ward numbers were transposed in the Chinese version. The same inversion of the numbers appeared in the upper left-hand corner of the ballot page. Mui said:

“The number of the precinct and the number of the ward was translated in a position that could be easily confusing.
*** For someone who doesn’t know how to read the description of area then probably they would think they are looking at the wrong ballot, but of course if the person can read the directions they can easily solve that problem.”

Mui also said the Chinese version of the ballot used the word “sale” without the additional term “at retail.” Mui explained that the Chinese word used would include all types of sales including wholesale, resale, or for personal consumption. Mui concluded, “The [Chinese] translation has omissions of important meaningful words from the original so [she] would say it’s not correct ***.”

On cross-examination, Mui testified a more accurate translation of “at retail” would have used the Chinese character “ling shou” instead of “xiao shou” as used on the ballot.

Dr. Richard Gu testified on behalf of the Board. Dr. Gu studied and taught Chinese and English translations for 11 years at Northwestern University. Dr. Gu testified that a Chinese voter would not be confused by the transposition of the ward and precinct numbers because it was a common translation error. He opined that Chinese voters would double-check the error and would rely on the area description, which was correct, rather than the ward and precinct numbers.

Dr. Gu also testified the term “xiao shou” is generally taught and understood to include retail sales. He said the Chinese language has over 40,000 characters. Chinese teachers choose to teach only the most commonly used words, so the general public is not familiar with less commonly used words.

After weighing the testimony from Mui and Dr. Gu, the trial court determined, as a matter of law, the ballot’s reference to the sale of alcoholic liquor substantially complied with the Act despite the omission of “at retail” from the Chinese translation. But the court also found the transposition of ward and precinct numbers put a Chinese-speaking voter “in a different position” than English- and Spanish-speaking voters. On that basis, the court found the ballot did not substantially comply with the Act. It invalidated the referendum.

DECISION

I. Standard of Review

The parties disagree about the appropriate standard of review to be applied in this case. In its opening brief, the Board contends we should apply the de novo standard of review because the sole issue presented in this case — whether the ballot substantially complied with the Act — is a question of law. Plaintiffs contend the trial court made its decision after weighing the testimony at trial and, as a result, we should disturb its findings only if we find them against the manifest weight of the evidence. In reply, the Board contends that this appeal presents a mixed question of fact and law, which requires the clearly erroneous standard of review.

“[A] mixed question [of law and fact] is one in which the historical facts are admitted or established, the rule of law is undisputed, and the issue is whether the facts satisfy the statutory standard, or whether the rule of law as applied to the established facts is or is not violated.” Moss v. Deptartment of Employment Security, 357 Ill. App. 3d 980, 984, 830 N.E.2d 663 (2005).

In this case, we must decide whether the Chinese translation on the ballot substantially complied with the Act. See Krauss v. Board of Election Commissioners, 287 Ill. App.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Samour, Inc. v. Board of Election Commissioners
866 N.E.2d 137 (Illinois Supreme Court, 2007)
Mashni Corp. v. Board of Election Commissioners
841 N.E.2d 60 (Appellate Court of Illinois, 2005)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
839 N.E.2d 1054, 362 Ill. App. 3d 12, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/samour-inc-v-board-of-election-commissioners-illappct-2005.