Retamoza v. State

874 P.2d 603, 125 Idaho 792, 1994 Ida. App. LEXIS 61
CourtIdaho Court of Appeals
DecidedMay 13, 1994
Docket20350
StatusPublished
Cited by14 cases

This text of 874 P.2d 603 (Retamoza v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Idaho Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Retamoza v. State, 874 P.2d 603, 125 Idaho 792, 1994 Ida. App. LEXIS 61 (Idaho Ct. App. 1994).

Opinion

LANSING, Judge.

This is an appeal from the district court’s denial of Victor Retamoza’s application for post-conviction relief. For the reasons stated below, we affirm.

I. FACTS

In January 1988, Victor Retamoza entered a plea of guilty to a charge of first degree burglary, I.C. §§ 18-1401, 18-1402, 1 and was sentenced to a minimum of seven years and a maximum of fourteen years of confinement. He took no direct appeal. In August 1991, Retamoza filed an application for post-eonviction relief under I.C. § 19-4901, alleging that he should be allowed to withdraw his guilty plea because his primary language is Spanish and he did not understand the court interpreter’s translation of the proceedings when he pled guilty and was sentenced. Retamoza also claimed he received ineffective assistance of counsel in that his defense attorney did not inform him of the opportunity to request a recommendation from the trial court to federal authorities that Retamoza not be deported.

*794 The district court conducted an evidentiaryhearing on November 5, 1992, but denied Retamoza’s request to be transported to the Canyon County courthouse for the hearing. 2 Neither the state nor Retamoza presented live testimony at the hearing. The only evidence before the court was Retamoza’s affidavit and verified application, the affidavits of third parties indicating that other defendants had also misunderstood matters that were explained by the same interpreter, and transcripts of various hearings conducted in Retamoza’s criminal case. The district court denied the requested relief and dismissed the application.

II. ANALYSIS

Our standard of review of the trial court’s decision in post-conviction cases is well defined:

An application for post-conviction relief is a special proceeding, civil in nature. State v. Bearshield, 104 Idaho 676, 662 P.2d 548 (1983). In order to prevail in such an action, the applicant must prove his allegations by a preponderance of the evidence. Stuart v. State, 118 Idaho 865, 801 P.2d 1216 (1990). When reviewing a decision denying a petition for post-conviction relief after an evidentiary hearing, an appellate court will not disturb the lower court’s factual findings unless they are clearly erroneous. I.R.C.P. 52(a); Russell v. State, 118 Idaho 65, 794 P.2d 654 (Ct.App.1990). The role of the reviewing court is to determine whether there was substantial evidence to support the trial court’s findings. Holmes v. State, 104 Idaho 312, 658 P.2d 983 (Ct.App.1983)____ On appeal, when faced with mixed questions of fact and law, we will defer to the factual findings made by lower courts if those determinations are based upon substantial evidence, but we will exercise free review of the application of the relevant law to those facts. Young v. State, 115 Idaho 52, 764 P.2d 129 (Ct. App.1988).

Murray v. State, 121 Idaho 918, 921-22, 828 P.2d 1323, 1326-27 (Ct.App.1992). With these standards in mind, we consider each of Retamoza’s claims of error.

A. Alleged Deficiencies in Translation of Criminal Proceedings

Retamoza’s evidence indicates that he does not “read, speak or understand the English language.” Retamoza first contends that he should be allowed to withdraw his guilty plea because he could not understand the interpreter’s Spanish translation of the criminal proceedings, and therefore Retamoza did not comprehend the charges against him, his rights that were waived by his guilty plea, or the consequences of the plea. He also asserts he did not understand the plea agreement he signed.

Prior to accepting a guilty plea, a trial court must satisfy itself that the plea is offered voluntarily, knowingly, and intelligently. Boykin v. Alabama, 395 U.S. 238, 89 S.Ct. 1709, 23 L.Ed.2d 274 (1969); State v. Colyer, 98 Idaho 32, 557 P.2d 626 (1976). Although not specifically articulated as such in his brief on appeal, we view Retamoza’s allegation to be that his guilty plea was not entered knowingly, i.e., that Retamoza lacked a full understanding of what the plea connotes and of its consequences.

In ruling upon Retamoza’s application for post-conviction relief, the district court found that Retamoza understood the criminal proceedings as translated by the interpreter, Estella Zamora, including explanations of his rights. In rendering its decision, the district court observed that, “The court, having known Estella Zamora in her position as interpreter for the courts over the years, is confident that Estella Zamora completely translates Spanish from English and English from Spanish.” Retamoza argues that the trial judge is not bilingual and therefore could have no first-hand knowledge of the interpreter’s ability. While we agree that such observations of the interpreter’s work by the trial court in other cases is not dispositive, we find no error in the trial court’s considering its general experience with and *795 observation of the interpreter’s effectiveness where that experience is extensive enough to give the court insight into the interpreter’s level of skill.

The district court based its denial of Retamoza’s application partially upon the content of transcripts of the proceedings in the criminal case. The court found that those transcripts contained nothing to indicate that Retamoza did not understand the interpreter or the content of the proceedings. Retamoza contends that his failure to apprise the court of his difficulty in understanding the interpreter may not be considered as evidence that he understood the proceedings and the rights he was waiving. Retamoza relies upon Gonzales v. State, 120 Idaho 759, 819 P.2d 1159 (Ct.App.1991), where this Court held that requiring the defendant to interrupt and inform the court if he did not understand the proceedings placed an unfair burden on the defendant. Retamoza’s reliance upon Gonzales is misplaced. In that case, the defendant’s primary language was Spanish, but he understood a good deal of English. Because Gonzales was able to understand much of what was spoken in English and respond in English, the trial court decided not to have every statement in the proceedings translated, but, rather, told Gonzales to interrupt whenever he did not understand so that the interpreter could translate for him. The problem presented in Gonzales was not that the defendant could not understand the interpreter, but, rather, that he may have believed he understood some of the dialog in English when in fact he did not. By contrast, in Retamoza’s criminal case all of the proceedings were translated into Spanish for his benefit.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Hasan Icanovic v. State
363 P.3d 365 (Idaho Supreme Court, 2015)
Woodrow Grant v. State
329 P.3d 380 (Idaho Court of Appeals, 2014)
State Sex Offender Registry v. Giovanelli
Idaho Court of Appeals, 2014
James Harold Berner v. State
Idaho Court of Appeals, 2013
State v. Earl Wayne Steele
291 P.3d 466 (Idaho Court of Appeals, 2012)
Maximo Chacon v. State
Idaho Court of Appeals, 2012
Hughes v. State
224 P.3d 515 (Idaho Court of Appeals, 2009)
State of Idaho v. Lucio Tinoco-Perez
179 P.3d 363 (Idaho Court of Appeals, 2008)
Stuart v. State
180 P.3d 506 (Idaho Court of Appeals, 2007)
Estrada v. State
149 P.3d 833 (Idaho Supreme Court, 2006)
Ray v. State
982 P.2d 931 (Idaho Supreme Court, 1999)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
874 P.2d 603, 125 Idaho 792, 1994 Ida. App. LEXIS 61, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/retamoza-v-state-idahoctapp-1994.