Perez-Sovias v. State

95 So. 3d 327, 2012 WL 3023170, 2012 Fla. App. LEXIS 11968
CourtDistrict Court of Appeal of Florida
DecidedJuly 25, 2012
DocketNo. 3D11-284
StatusPublished
Cited by1 cases

This text of 95 So. 3d 327 (Perez-Sovias v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering District Court of Appeal of Florida primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Perez-Sovias v. State, 95 So. 3d 327, 2012 WL 3023170, 2012 Fla. App. LEXIS 11968 (Fla. Ct. App. 2012).

Opinion

WELLS, Chief Judge.

Defendant Juan Carlos Perez-Sovias appeals from his convictions for aggravated battery and petit theft, raising a number of arguments regarding his conviction and sentence. Although we conclude that none of these arguments has merit, we nonetheless write to address concerns raised by Perez-Sovias’ argument that the court below erred when it engaged in untranslated conversations in Spanish with a number of prospective jurors, thereby depriving him of a transcript of a portion of the proceedings and ultimately a record to bring to this court.

Perez-Sovias was charged with aggravated battery, petit theft, and three counts of battery on a law enforcement officer stemming from an altercation between Perez-Sovias and his employer. Prior to jury selection, a qualified interpreter was sworn to translate all portions of the proceedings from English into Spanish for Perez-Sovias’ benefit. The interpreter was also available to translate any portion of the proceedings which might occur in [329]*329Spanish into English so as to facilitate creation of a record.

Shortly after the interpreter was sworn, a panel of prospective jurors was brought into the courtroom. As voir dire commenced, the trial judge asked the panel whether any panel member had any language difficulties that would prevent jury service. The trial judge then began to question, in Spanish, five prospective jury members who had raised their hands in response to his initial question. Although a certified interpreter was present at the time, he was not called upon to translate the exchange between the judge and these five prospective jurors. The trial judge instead summarized in English what he represented he had said in Spanish to these prospective jurors and what he interpreted them to have responded to him in Spanish:

THE COURT: ... Anybody have language difficulties that would prevent them from being a juror for us here today? We have a hand in the back here and it is Mr. Perez. (Judge speaks in Spanish to Juror.)
THE JUROR: Perez.
THE COURT: I’ve been speaking to him in Spanish for the record and he says he speaks very little English. How much have you understood so far?
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: He responded in Spanish for the record. (Judge speaks in Spanish to Judge, [sic])
THE JUROR: Driver, truck driver.
THE COURT: (Judge speaks in Spanish to Juror.) He says he’s a truck driver; he’s been in the country 15 years. (Judge speaks in Spanish to Juror.) Says he doesn’t have to speak English for his job. Okay. We have another hand in the back. It is Lopez.
THE JUROR: Martha Lopez.
THE COURT: Martha, do you speak English?
[THE JUROR]: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: She says she doesn’t understand what I’m saying but— (Judge speaks in Spanish to juror.)
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: She works for a dentist and — (Judge speaks in Spanish to Juror.) She says her contact with the clientele is just to say hello and so forth, not in depth conversations. I told her I would speak to her later. Anybody else with difficulties? We have a hand and it’s....
[[Image here]]
THE COURT: Alonso?
THE JUROR: Alonso, yes.
THE COURT: Do you speak English, ma’am?
THE JUROR: Little bit.
THE COURT: What do you do for a living? Where do you work?
THE JUROR: The thrift store.
THE COURT: Where?
THE JUROR: The thrift store.
THE COURT: And how much have you understood so far?
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: I asked her how much she understood, and she asked me in Spanish to ask her in Spanish. (Judge speaks in Spanish to Judge, [sic])
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: She says she speaks more English than she understands and if you speak it too fast, the English that is, she understands even less. And I have been accused of talking too fast.
[330]*330THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: All right. Anybody else with language difficulties? We have Mr. Ramos, right?
THE JUROR: Yes.
THE COURT: Mr. Ramos, how much have you understood so far? (Judge Speaks in Spanish to Judge [sic].)
THE JUROR: (Juror Speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: I asked him how much he’s understood; he said very little. (Judge speaks in Spanish to Juror.)
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: He’s a Spanish Telemarketer.
THE JUROR: Yes.
THE COURT: (Judge speaks in Spanish to Juror.)
The JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: He’s been here 25 years. Any other Spanish — any other language? Mr. Quintero, all right, how much have you understood?
THE JUROR: How much.
THE COURT: How much? (Judge speaks in Spanish to Judge, [sic])
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE JUDGE: Where do you work? What’s your job?
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE JUDGE: What do you do there?
THE JUROR: [ QJuror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: Chauffeur for Cadillac. (Judge speaks in Spanish to Juror.)
THE JUROR: (Juror speaks in Spanish to Judge.)
THE COURT: He’s understood — I said 50 percent; he said probably less. Anybody else Spanish difficulties? Speak now or forever hold your peace on that issue. Let’s move on-

Following these exchanges, the trial judge indicated that he was going to excuse all five of these prospective jurors, but asked the five individuals with language difficulties to remain in the courtroom while the court took a recess. But before the other prospective jurors left the courtroom, the judge spoke again in Spanish to the entire panel. On this occasion, the judge gave no indication in English as to what was said:

THE COURT: All right. Ladies and gentlemen, we’re going to take a short break, and I’m going to name a few people that I want to remain with us; Number 16, Ramos; number 18, Quinte-ro; number 23, Alonso; number 36, Lopez; and 34, Perez.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

James R. Murry v. State of Florida
237 So. 3d 1156 (District Court of Appeal of Florida, 2018)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
95 So. 3d 327, 2012 WL 3023170, 2012 Fla. App. LEXIS 11968, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/perez-sovias-v-state-fladistctapp-2012.