Monte v. State
This text of 443 So. 2d 339 (Monte v. State) is published on Counsel Stack Legal Research, covering District Court of Appeal of Florida primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.
Opinion
Modesto MONTE, Appellant,
v.
STATE of Florida, Appellee.
District Court of Appeal of Florida, Second District.
Jerry Hill, Public Defender, Bartow and Amelia G. Brown, Asst. Public Defender, Tampa, for appellant.
Jim Smith, Atty. Gen., Tallahassee and James H. Dysart, Asst. Atty. Gen., Tampa, for appellee.
RYDER, Judge.
Modesto Monte appeals his judgment and sentence for attempted second degree murder. In this appeal, Monte contends the trial court committed reversible error regarding the participation of a court-appointed language interpreter during his guilty plea and the failure to appoint an interpreter for his subsequent sentencing proceeding. As to the former contention we affirm, but as to the latter we reverse.
Monte, a Spanish-speaking resident and employee of the Santiago Labor Camp located in Hillsborough County, was charged with the attempted first degree murder of a man at another labor camp also situated in Hillsborough County. Thereafter, a public defender was appointed on Monte's behalf, and counsel requested that the court appoint an interpreter to translate an alleged confession and witnesses' statements, all apparently given in the Spanish language. Defense counsel also requested that the court appoint a translator for trial because of Monte's inability to understand *340 the English language. The first motion was granted shortly after it was filed, but the second motion apparently was left pending.
On August 9, 1982, after plea negotiations between the state attorney and defense counsel, a guilty plea hearing was conducted. The state agreed to accept a plea of guilty to the amended charge of second degree murder with the understanding that the trial court would order a presentence investigation and sentence Monte to no more than seven years in prison. Additionally, Monte was to cooperate with the state in its efforts to bring charges against other individuals allegedly involved in the crime. During the hearing, defense counsel asked the court to consider imposing a lesser sentence because of the testimony Monte had already given the authorities. Defense counsel advised the court that he was satisfied the state could prove a prima facie case, and stated that he had advised Monte of the maximum penalty.
Prior to accepting the plea, the trial court ruled an interpreter was necessary and swore in an interpreter to translate from English to Spanish and vice versa.[1] The record does not reveal whether the specific oath required by section 90.606(3) was administered, and neither an agreement stipulating to the interpreter's qualifications nor a statement concerning those qualifications appears in the record.[2] Thereafter, the record reflects that Monte was sworn by the interpreter, and the following colloquy occurred:
THE COURT: Ask him if he is Modesto Monte?
THE INTERPRETER: Yes, Your Honor.
THE COURT: Ask him if he understands that he is charged with attempted murder in the first degree; Case No. 82-1223?
THE INTERPRETER: Yes, sir.
THE COURT: Would you tell him that his lawyer has tendered a plea of guilty to that charge for him and that the State has agreed to an amended charge of attempted murder, second degree. Would you tell him that his attorney has tendered a guilty plea of attempted murder in the second degree.
THE INTERPRETER: Yes, sir, Your Honor.
THE COURT: Ask him if he pleads guilty because he is guilty. I need to know if he is guilty or not guilty.
THE INTERPRETER: Yes, Your Honor.
THE COURT: Would you ask him if anybody has promised him anything other than the fact that he would be pleading for the seven year cap in this matter?
THE INTERPRETER: No.
THE COURT: Would you ask him if anybody has threatened him in any way to get him to plead guilty to this offense.
THE INTERPRETER: No.
THE COURT: Would you ask him if he understands that he has a right to a trial in regard to this offense, and if he *341 accepts this plea, he has waived his right to a trial.
THE INTERPRETER: He understands the charge. (Emphasis added).
After this colloquy, the trial court accepted the plea, adjudicated Monte guilty, and ordered a presentence investigation. The sentencing date was postponed. Subsequently, on October 26, 1982, Monte appeared with counsel for sentencing. No interpreter was present. Defense counsel apparently did not request an interpreter for sentencing purposes, and the trial court did not appoint an interpreter on its own. At the brief hearing, the trial judge stated he had examined the presentence investigation report; he then sentenced Monte to the seven-year prison term pursuant to the plea agreement. However, at no time during the hearing did the court give Monte an opportunity to comment on the proposed sentence. The written judgment and sentence was then entered. Thereafter, Monte filed a timely notice of appeal.
Monte first argues that his plea was not voluntarily and intelligently entered because the interpreter failed to accurately translate the discussion in which the court sought to determine whether his plea was valid. Monte then argues it was error for the trial court to sentence him without an interpreter being present to translate the proceedings, including any comments he had which might have prohibited or mitigated the sentence that was imposed.
First, we are precluded from reversing the judgment on the basis that the plea was not voluntarily and knowingly entered because Monte failed to file below a motion to withdraw his guilty plea. Counts v. State, 376 So.2d 59 (Fla.2d DCA 1979); Cf. Kadar v. State, 370 So.2d 1231 (Fla. 4th DCA 1979).[3] Nevertheless, because the record suggests that insufficient procedures were utilized concerning the interpreter's participation in the acceptance of the plea, we briefly discuss the contention in the hope that similar problems do not occur after remand.
We emphasize, as we must, that the decision to appoint an interpreter in accordance with section 90.606, Florida Statutes (1981), is a matter largely within the trial court's discretion, Watson v. State, 190 So.2d 161 (Fla.), cert. denied, 389 U.S. 960, 88 S.Ct. 339, 19 L.Ed.2d 369 (1966), and the determination of the particular interpreter's qualifications will not be reversed absent a clear abuse of discretion, Kaelin v. State, 410 So.2d 1355 (Fla. 4th DCA 1982). With these principles in mind, we observe that the record does not contain any mention of the qualifications of the court-appointed interpreter, his name, the specific oath required by section 90.606(3), or instructions which the trial court gave the interpreter concerning his participation in the plea proceeding. Furthermore, the plea colloquy is subject to differing interpretations as to whether the trial court's questions were accurately transmitted to Monte and whether Monte understood and personally responded to those questions.[4]*342
Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI
Related
Cite This Page — Counsel Stack
443 So. 2d 339, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/monte-v-state-fladistctapp-1983.