Lusby v. Cobb

80 Miss. 715
CourtMississippi Supreme Court
DecidedMarch 15, 1902
StatusPublished
Cited by2 cases

This text of 80 Miss. 715 (Lusby v. Cobb) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Mississippi Supreme Court primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Lusby v. Cobb, 80 Miss. 715 (Mich. 1902).

Opinion

Whitfield, O. J.,

delivered the opinion of the court.

J. O. Lusby, a resident of Washington county, of this state, died therein on the 22'd of October, 1900, possessed of an estate worth from $75,000 to $100,000. He was never married, and had neither father nor mother living at the time of his death, but during his life he had two sisters of the whole blood and two brothers of the half blood. His two sisters of the whole [725]*725blood died before he did, each of them leaving five childrefi. Two of these children afterwards married, and had children, and then died, one of them leaving a child, and, the other, three children; so that at the time of his death he left surviving him nephews and nieces, grandnephews and grandnieces, as descendants of his sisters of the whole blood, who are the appellees in this case, and two brothers of the half blood, who are the appellants. The two half brothers and one of the nephews resided in Louisiana, and all the rest resided in Texas. On the day of his death he made his last will and testament, disposing of his entire estate in the first item thereof, which is in the following language“I give, devise, and bequeath all the property, real and personal, mixed and choses in action, I may own at my death, wherever located and situated, to all my blood kind in Louisiana and Texas. Mr. Spink’s children in Texas heirs I do not know.” There are but two other items in his will, and they relate alone to the appointment of an executor and the payment of his debts. The will was probated in Washington county, and the nephews and nieces and grandnephews and grandnieces of the testator filed their bill in the chancery court of said county against the two half brothers, claiming that they are entitled, under said will, to the whole of said estate to the exclusion of the half brothers, and asked the court to construe said will, and to cancel the claim of the two half brothers as a cloud on their title. The two half brothers answered the bill, claiming that they were entitled to share per capita in said estate. Thereupon the case was heard on bill and answer, and the court decreed that the nephews and nieces and grandnephews and grandnieces of the whole blood were entitled to said estate to the exclusion of the two half brothers, and from that decree the two half brothers have appealed.

The question for solution here presented is this: What did the testator himself mean by the words “all my blood kind in Louisiana and Texas?” Whom did he intend to take his estate ? The word “kind” was, of course,',used for “kin.” It is [726]*726doubtless true that the word “kin” standing alone in a will, without anything else to show what kin the testator meant, has received an interpretation supported by innumerable decisions to the effect that the kin meant are such kin as could take under the statute of descent and distribution. This is crystallized, but it must be remarked that it is operative alone in those wills where the testator has used no other words from which the court can determine what particular persons he meant by the mere word “kin.77 It is just as thoroughly settled as the rule itself that wherever there are other words in the will which disclose with reasonable certainty to the court what particular persons the testator meant by the word “kin,77 there, his intent being clear, and what he meant by use of the word “kin77 being thus made clear, the court will, of course, give to the word “kin77 the meaning the testator attached to it, whether that be the same as or different from the technical signification the courts have given the word “kin77 when standing alone and wholly unexplained. The object always sought in construing a will is the ascertainment of the testator’s intention. That intention must be ascertained from the words used in the will itself, since it is the function of courts merely to interpret, not to make, wills. It is, however, always competent to look to the situation of the testator with respect to his estate, his environment as related to his estate, or his devisees or legatees at the time of the making of the will. What was that environment in this case ? Here was a testator having no father nor mother nor wife or children, leaving an estate of about $100,-000 in value, and having nieces and nephews, grandnieces and grandnephews of the whole blood in the state of Texas, and having also one nephew of the whole blood and two brothers of the half blood in Louisiana, at the time of his death and of the execution of this will. He knew what estate he had. He was aware that the kin to whom he proposed to leave his estate were those living in Louisiana and Texas. He had in mind the fact that only one nephew of the whole blood and that two [727]*727brothers of the half blood lived in Louisiana at the time. We must deal with him, situated as he was, with the knowledge that he had, put ourselves as far as possible in his place, and, having done that, see if there be in the will language showing what he meant by the use of the words “all my blood kind in Louisiana and Texas.” The wiS^ls “all my blood kind” apply as well to the phrase “in Louisiana” as the one “in Texas,” and for the purposes of this case we máy read the clause as if written “all my blood kin in Loyásiana.” It is true, “kin” are, of course, “blood kin,” and that the same construction will obtain as if he had said “all'iny kin in Louisiana.” But we cannot concur with counsel for appellees that there is no significance in the words “all my kin,” in this connection. Considered in a purely abstract way, the phrase “all my kin” is doubtless equivalent to the phrase “my kin.” But when we take into consideration the fact that the testator, who used the phrase, “all my blood kind in Louisiana,” knew that he had but one person of the whole blood kin to him in Louisiana, it is inconceivable that he would use the phrase, “all my blood kind in Louisiana,” to designate simply one person. There was more than one person of his kin in Louisiana. There were three — two, indeed, of the half blood, but nevertheless “kin,” and “blood kin.” And it is inconceivable that the testator, with these facts in mind, should have made use of the words, “all my blood kind in Louisiana,” to designate just one of the three persons. “All” is a term of plural significance, and it is incongruous to apply it in this will as intended to designate but one. We think it is clear that this testator meant to embrace the two half-brothers within the scope of the words, “all my kind in Louisiana.” It would be useless to cite authorities on the one view or the other, in our opinion. They are admirably collected by the very learned counsel of the respective parties. If Ave were to write pages, we could not make the ground of our opinion any clearer; that ground being that this testator, knowing that he had two brothers of the half blood and only one nephew of [728]*728the whole blood — three persons — in Louisiana, must have meant the word “all” to have its usual plural significance, and so to embrace the three, and cannot reasonably be held to have used this word “all” as designating just one person. It is true enough, if he had had but the one nephew of the whole blood in Louisiana, the use of the words, “all of my blood kind in Louisiana,” would have applied to such a one; but that is not the same thing when we come to the matter of ascertaining the intention of the testator as making the word “all” — a word of plural significance — designate one of the three, when three were known to fulfil the condition of residence in Louisiana, by the testator, when he made the will.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
80 Miss. 715, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/lusby-v-cobb-miss-1902.