Labbe v. Russi

158 Misc. 2d 532, 601 N.Y.S.2d 643, 1993 N.Y. Misc. LEXIS 297
CourtNew York Supreme Court
DecidedMay 3, 1993
StatusPublished
Cited by3 cases

This text of 158 Misc. 2d 532 (Labbe v. Russi) is published on Counsel Stack Legal Research, covering New York Supreme Court primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Labbe v. Russi, 158 Misc. 2d 532, 601 N.Y.S.2d 643, 1993 N.Y. Misc. LEXIS 297 (N.Y. Super. Ct. 1993).

Opinion

OPINION OF THE COURT

John Carey, J.

FACTUAL BACKGROUND

In March 1992, at her initial appearance before a Parole Board, petitioner (who is incarcerated for an indeterminate sentence of from two to six years, upon a conviction for manslaughter in the first degree, for causing the 1990 death of a newborn child) spoke haltingly in response to the Board’s very first question. The transcript reflects that she said: "March 1990 and I was — I remember before this happened and I was like — anytime I go to school and I go to school and I can’t go to school. I was.”

The transcript shows that, following the above-quoted garbled attempt by petitioner to answer a question as to whether she remembered having caused the child’s death, the following exchange took place among petitioner and the two parole commissioners present at the hearing:

"Parole Commissioner Treen: I’m not understanding everything you are saying. Speak a little slower. You are from Haiti, right?
"The Inmate: You don’t have any interpreter?
"Parole Commissioner Umina: I think we may need one. What kind of interpreter, French?
"The Inmate: French.
"Commissioner Treen: Do you speak Spanish, also?
"The Inmate: I understand Spanish, too.
"Commissioner Treen: Well?
"The Inmate: Not very well, but I can understand Spanish.
"Commissioner Treen: I understand your English pretty well now. Have you understood everything we have said to you?
"The Inmate: Yes, I understand what you said. You don’t understand my accent.
"Commissioner Umina: I think we should hold this for an interpreter. Ask Mr. White to come in.
"Commissioner Treen: We will see if we can do it in Spanish. Which is better for you, Spanish or English?
[534]*534"The Inmate: French is better. If I can explain it slowly—
"Commissioner Umina: We will ask Mr. White to make the determination. For the record, we are going to try a Spanish-speaking interpreter. The subject speaks French, a little Spanish, and some English.”

Toward the end of the 12-minute proceeding, in response to a question about her difficulties in explaining to others at Bedford Hills Correctional Facility the circumstances of the instant offense (prior to which she had no felony convictions), petitioner asserted that "they didn’t have the ability to understand what I say.” Commissioner Treen replied, "French is better for you, a French interpreter,” to which petitioner rejoined, "Yeah.” At the conclusion of the proceeding (during which the commissioners asked questions about the baby’s death, petitioner’s mental illness, the medical treatment she had received subsequent to causing the baby’s death, and the two rapes of which she had been a victim prior to her offense), the Board denied release on various arguably appropriate grounds, finding unlikelihood that petitioner would "live and remain at liberty without violating the law.” The Board also recommended counseling.

Petitioner took an administrative appeal from the denial, based almost entirely on her contention that her rights were violated by the Board’s failure to provide a French interpreter for the hearing. By decision dated December 14, 1992, the Appeals Unit of the Board of Parole recommended affirmance, addressing itself largely to the interpreter issue. An appellate panel of the Board of Parole affirmed the denial in a decision received by petitioner’s counsel on January 19, 1993. This CPLR article 78 proceeding ensued, commencing with an order to show cause (dated Jan. 25, 1993) returnable March 5, 1993.

DISCUSSION

Executive Law § 259-c (5) provides: "The state board of parole shall * * * through its members, officers and employees, study or cause to be studied the inmates confined in institutions over which the board has jurisdiction, so as to determine their ultimate fitness to be paroled.” Section 259-i (2) (a) provides that "a member or members as determined by the rules of the board shall personally interview an inmate * * * and determine whether [she] should be paroled.” In regulations promulgated to effectuate the statute, it is pro[535]*535vided that "[e]ach inmate shall be scheduled for a parole release interview” and that "[t]he parole release interview shall be conducted by a panel of at least two members of the Board of Parole.” (9 NYCRR 8002.2 [a], [b].) The questions on which this case turns are whether the Board of Parole caused petitioner to be properly "studied” and (as a corollary) whether the Board conducted an appropriate "interview” of petitioner.

The court knows of no reported case addressing a fact pattern similar to that presented here. Parole release proceedings in New York are not subject to due process requirements because no "liberty interest,” of the sort that triggers "due-process” analysis, is at stake. (See, Greenholtz v Nebraska Penal Inmates, 442 US 1 [1979].)

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

Zheng v. Evans
96 A.D.3d 1307 (Appellate Division of the Supreme Court of New York, 2012)
Franklin v. District of Columbia
960 F. Supp. 394 (District of Columbia, 1997)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
158 Misc. 2d 532, 601 N.Y.S.2d 643, 1993 N.Y. Misc. LEXIS 297, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/labbe-v-russi-nysupct-1993.