Bedford v. Randhawa

2014 Ohio 28
CourtOhio Court of Appeals
DecidedJanuary 9, 2014
Docket99578
StatusPublished

This text of 2014 Ohio 28 (Bedford v. Randhawa) is published on Counsel Stack Legal Research, covering Ohio Court of Appeals primary law. Counsel Stack provides free access to over 12 million legal documents including statutes, case law, regulations, and constitutions.

Bluebook
Bedford v. Randhawa, 2014 Ohio 28 (Ohio Ct. App. 2014).

Opinion

[Cite as Bedford v. Randhawa, 2014-Ohio-28.]

Court of Appeals of Ohio EIGHTH APPELLATE DISTRICT COUNTY OF CUYAHOGA

JOURNAL ENTRY AND OPINION No. 99578

CITY OF BEDFORD PLAINTIFF-APPELLEE

vs.

BALTEK S. RANDHAWA DEFENDANT-APPELLANT

JUDGMENT: REVERSED AND REMANDED

Criminal Appeal from the Bedford Municipal Court Case No. 12 CRB 00276

BEFORE: E.A. Gallagher, J., Rocco, P.J., and Blackmon, J.

RELEASED AND JOURNALIZED: January 9, 2014 -i-

ATTORNEY FOR APPELLANT

Joseph A. Dubyak Dubyak & Goldense 50 Public Square Suite 920 Cleveland, Ohio 44113

ATTORNEY FOR APPELLEE

Kenneth A. Schuman Prosecutor, City of Bedford 5306 Transportation Boulevard Garfield Heights, Ohio 44125 EILEEN A. GALLAGHER, J.:

{¶1} Appellant Baltek S. Randhawa (“Randhawa”) appeals his conviction

rendered after a bench trial in the Bedford Municipal Court. Randhawa assigns the

following errors for our review:

I. The trial court erred by not commencing trial in a timely fashion in violation of R.C. 2945.71 and Article I, Section 10 of the Ohio Constitution.

II. The trial court erred by prohibiting a qualified interpreter from testifying.

{¶2} Having reviewed the record and pertinent law, we reverse the decision of

the trial court, vacate Randhawa’s conviction and remand for proceedings consistent with

this opinion.

{¶3} On February 9, 2012, the city of Bedford, Ohio (“the City”) charged

Randhawa with aggravated menacing, a first-degree misdemeanor. Randhawa pleaded

not guilty at his arraignment, waived his rights to a speedy trial, several pretrials followed

and a trial was scheduled for May 15, 2012.

{¶4} On September 5, 2012, after Randhawa had been granted a number of

continuances and the trial had been rescheduled twice, the City’s prosecutor amended the

charge of aggravated menacing to a charge of menacing. On January 14, 2013, after

Randhawa had been granted additional continuances and the trial had again been

rescheduled, Randhawa filed a motion to dismiss on speedy trial grounds. The trial

court denied the motion and the matter proceeded to a bench trial.

{¶5} Prior to the start of the trial, the City’s prosecutor again amended the charge

to disorderly conduct, a minor misdemeanor. At the conclusion of the trial, the trial court found Randhawa guilty of disorderly conduct and fined him $150 plus court costs.

Randhawa now appeals.

Assistance of Interpreter

{¶6} In the second assigned error, Randhawa argues the trial court erred by

prohibiting a qualified interpreter from testifying. Because we find this error dispositive

of the entire appeal, we shall address Randhawa’s assigned errors out of order.

{¶7} The underlying charges arose from threats Randhawa allegedly made to

Kuldeep Singh, a fellow member of a Sikh Temple. At trial, Singh testified that on

February 9, 2012, Randhawa made a speech at the temple in which he threatened to burn

Singh alive with kerosene oil and cut him in pieces like chiseling a piece of wood. Tr.

31.

{¶8} At the time of the alleged threats, Randhawa was speaking Punjabi, the native

language of the Punjabi people who inhabit the historical Punjab region of Pakistan and

India. Randhawa’s speech to the congregation at the Sikh temple was audio taped. In

anticipation of trial, Randhawa had a fellow member of the congregation, a qualified

interpreter, listen to the tape and transcribed it into English.

{¶9} At trial, Randhawa sought to have the written transcription introduced, but

the trial court refused. Randhawa then attempted to have the interpreter, Ms. Brar,

testify, but the trial court refused that request as well. Randhawa contends the trial

court’s refusal violates R.C. 2311.14(A)(1), which provides that the court shall appoint an interpreter whenever a person “cannot readily understand or communicate” in a legal

proceeding. State v. Kamleh, 8th Dist. Cuyahoga No. 97092, 2012-Ohio-2061.

{¶10} While we agree with Randhawa’s argument, we disagree with the legal

authority he cites in support of his assigned error. The issue is not whether either

appellant Randhawa or Kuldeep Singh were proficient in the English language but, rather,

if the trier of fact was proficient in Punjabi.

{¶11} In this case, the allegedly threatening comments made by appellant to

Singh were spoken in Punjabi and recorded by audio tape. It is the best evidence in the

case and the best evidence upon which a conviction can be had.

{¶12} Because there is no evidence before this court that the trier of fact was

conversant, let alone fluent, in Punjabi, it is difficult to understand how the court could

reach a fair and just verdict without hearing the actual statements that were made.

{¶13} We acknowledge that a trial court has broad discretion in determining

whether a criminal defendant requires the assistance of an interpreter. State v. Al-Mosawi,

2d Dist. Montgomery Case No. 24633, 2012-Ohio-3385, citing State v. Saah, 67 Ohio

App.3d 86, 95, 585 N.E.2d 999 (8th Dist.1990). However, as we stated above, this case

does not center around whether the defendant-appellant or the witness required an

interpreter, which we concede was not necessary because both were proficient and fluent

in English. The question is whether the trial court needed an interpreter to understand

the alleged threats that were recorded in Punjabi. {¶14} The trial court did not allow Randhawa to present Ms. Brar’s transcript of

the statements made to the congregation nor did it allow him to present her testimony as a

qualified Punjabi interpreter to support his defense that he did not make threats against

Kuldeep Singh. The trial court’s refusal stemmed from its concern that Ms. Brar was

biased, based on her 18-year relationship with Randhawa.

{¶15} While we don’t discredit the trial court’s concerns, Section (B) of R.C.

2311.14, which governs the court’s appointment of an interpreter, states that

Before entering upon official duties, the interpreter shall take an oath that

the interpreter will make a true interpretation of the proceedings to the party

or witness, and that the interpreter will truly repeat the statements made by

such party or witness to the court, to the best of the interpreter’s ability.

{¶16} Thus, in addition to the court’s questioning of Ms. Brar and its

acknowledgment that she was a qualified interpreter, the trial court had the opportunity to

order Ms. Brar to swear an oath that she would make a true interpretation of the

proceedings to the court. Given the ability of the court to provide this oath to Ms. Brar

coupled with the trial court’s need of a Punjabi interpreter, we find it error for the court

not to allow Ms. Brar to testify.

{¶17} Further, even considering all of the above, if the court believed Ms. Brar’s

bias could not be overcome, it could have continued the trial and ordered an interpreter

without a relationship to either party. {¶18} The trial court erred in not affording Randhawa the opportunity to present

an English translation of the statements he made, which contained alleged threats made to

Kuldeep Singh in Punjabi.

{¶19} Judgment reversed and remanded.

It is ordered that appellant recover of appellee costs herein taxed.

The court finds there were reasonable grounds for this appeal.

Free access — add to your briefcase to read the full text and ask questions with AI

Related

State v. Almosawi
2012 Ohio 3385 (Ohio Court of Appeals, 2012)
State v. Kamleh
2012 Ohio 2061 (Ohio Court of Appeals, 2012)
State v. Saah
585 N.E.2d 999 (Ohio Court of Appeals, 1990)

Cite This Page — Counsel Stack

Bluebook (online)
2014 Ohio 28, Counsel Stack Legal Research, https://law.counselstack.com/opinion/bedford-v-randhawa-ohioctapp-2014.